Herman Van Veen - Mittagsgedanken (Live) - traduction des paroles en anglais

Mittagsgedanken (Live) - Herman Van Veentraduction en anglais




Mittagsgedanken (Live)
Noon Thoughts (Live)
Dies ist ein schoner Mittag, um zu sterben,
This is a beautiful afternoon, time to die,
Im frischen Bett behutsam aufgebahrt,
In a fresh bed solemnly laid out,
Die Lieben freundschaftlich um mich geschart,
Loved ones gathered around me, a friendly bout,
Sinnig parlierend mit betrübten Erben.
Wisely conversing with saddened heirs.
Dieweil ich murmle von Papieren und Pension,
While I mutter about papers and pension,
Begreift das Volk: es ist soweit.
The crowd understands: it's time.
Jetzt passt kein Hader und kein Streit.
Now's not the time for strife and crime.
Sein Herz läuft ab - drum mässigt man den Ton.
His heart is failing, so let's keep it low.
Warum ist man beim Sterben so gefasst?
Why is it that we die with such composure?
Wenn du noch lebst, wird oir nichts nachgesehn
When you're alive, you're not forgiven
Kein Bessrungsschwur macht ungeschehn
No vow of change makes undone what's been riven
Was du einmal verbrochen hast.
What you once committed as sin.
Doch nun - ich bin ja fast schon abgehakt -
But now - I'm almost written off -
Ist alles von Erhabenheit umflort.
Everything's surrounded with sublimity.
Man wartet gnädig auf mein letztes Wort.
They graciously await my last word.
Was es auch sei - ich hab es schön gesagt.
Whatever it is, I'll have said it beautifully.





Writer(s): Simon J. Carmiggelt, Harry Sacksioni, Hermannus J. Herman van Veen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.