Paroles et traduction Herman Van Veen - Stokrozen
Ik
moet
in
mijn
agenda
kijken
Мне
нужно
свериться
с
календарем.
Of
ik
morgenmiddag
tussen
vier
en
zes
mij
vrij
kan
maken
Если
я
смогу
освободиться
завтра
днем
между
4:
00
и
6:
00
вечера.
Om
eens
fijn
met
jou
naar
bed
te
gaan
Переспать
с
тобой
для
разнообразия.
Als
ik
nu
de
bank
verzet
naar
donderdag
de
13e
Как
насчет
того,
чтобы
перенести
банк
на
четверг,
13-е?
De
stafvergadering
afzeg
en
de
advocaat
vergeet
Отмените
собрание
сотрудников,
и
адвокат
забудет.
Dan
mag
mijn
secretaris
wel
wat
eerder
weg
Тогда
моя
секретарша
может
уйти
немного
раньше.
Dan
was
ik
mij
wel
op
kantoor
Я
умоюсь
в
кабинете.
En
met
wat
geluk,
een
groene
golf
А
если
повезет-Зеленая
волна.
Heb
ik
voor
jou
zeker
drie
kwartier
Ты
будешь
у
меня
по
крайней
мере
три
четверти
часа.
De
een
vindt
zijn
geluk
bij
het
zingen
in
de
kerk
Каждый
находит
свое
счастье,
поя
в
церкви.
De
ander
vindt
het
in
het
park,
stiekem
na
zijn
werk
Другая
находит
его
в
парке,
тайком
после
работы.
Die
daar
heeft
duizend
stokrozen
У
этого
есть
тысяча
кричащих
роз.
Zij
heeft
haar
troeteldier
У
нее
есть
свой
питомец.
Hij
heeft
zijn
overtuiging
en
ik
У
него
свои
убеждения
а
у
меня
Heb
drie
kwartier
У
вас
есть
45
минут
Soms
droom
ik
van
een
mensenmassa
die
met
bloeddoorlopen
ogen
op
de
tast
de
rijen
vullen
van
een
uitgestorven
stadion
Иногда
мне
снится
толпа
людей
с
покрасневшими
от
прикосновения
глазами
заполняющая
ряды
вымершего
стадиона
Ze
blazen
er
wat
leven
in
en
gooien
gauw
een
geldstuk
op,
maar
tevergeefs.
Hun
lot
was
toch
allang
bepaald
nog
voor
het
spel
begon
Они
вдыхают
в
него
немного
жизни
и
вскоре
подбрасывают
монету,
но
напрасно:
их
судьба
была
решена
задолго
до
начала
игры
De
scheidsrechter
blaast
op
zijn
fluit
en
zegt:
"Heren,
veel
plezier"
Судья
дует
в
свисток
и
говорит:
"Джентльмены,
веселитесь".
En
wat
de
mensen
doordeweeks
moeten
verkroppen,
trachten
tweeëntwintig
spelers
hier
weer
uit
te
schoppen,
binnen
tweemaal
drie
kwartier
И
то,
с
чем
людям
приходится
иметь
дело
в
течение
недели,
двадцать
два
игрока
пытаются
снова
выйти
отсюда,
в
течение
двух
сорока
пяти
минут.
De
één
vindt
zijn
geluk
bij
het
zingen
in
de
kerk
Каждый
находит
свое
счастье,
поя
в
церкви.
De
ander
vindt
het
in
het
park,
stiekem
na
zijn
werk
Другая
находит
его
в
парке,
тайком
после
работы.
Die
daar
heeft
duizend
stokrozen
У
этого
есть
тысяча
кричащих
роз.
Zij
heeft
haar
troeteldier
У
нее
есть
свой
питомец.
Hij
heeft
zijn
overtuiging
en
ik
У
него
свои
убеждения
а
у
меня
Heb
drie
kwartier
У
вас
есть
45
минут
Ik
moet
mijn
hele
leven
nog
zo′n
drieëndertigduizend
maal
de
hond
uitlaten,
maar
misschien
is
morgen
wel
opeens
de
laatste
keer
Я
должен
выгуливать
собаку
около
тридцати
трех
тысяч
раз
за
всю
свою
жизнь,
но,
может
быть,
завтра
будет
последний
раз.
Loonsverhoging,
borrelhapjes,
vloerbedekking,
weggooislipjes,
complimenten,
mokkapunten,
stereo
tv
en
altijd
meer
Повышение
зарплаты,
напитки,
ковровые
покрытия,
одноразовые
закладки,
комплименты,
кружки,
стерео-телевизор
и
многое
другое
Ik
gooide
mijn
agenda
weg
als
ik
het
maar
zeker
wist
dan
kwam
ik
gauw
naar
jou
en
gaf
ik
gauw
jou
het
mooiste
en
duurste
dat
ik
bezat
op
deze
aarde
Я
выбросил
свой
календарь,
если
был
уверен,
что
скоро
приду
к
тебе
и
подарю
тебе
самое
красивое
и
дорогое,
что
у
меня
было
на
этой
земле.
Alsjeblieft,
mijn
laatste
drie
kwartier
Пожалуйста,
мои
последние
45
минут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Robert Rob Chrispijn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.