Herman Van Veen - Toveren - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herman Van Veen - Toveren




Als hij kon toveren kwam alles voor elkaar
Если бы он мог творить волшебство, все бы получилось.
Als hij kon toveren was niemand de sigaar
Если бы он мог творить магию, никто бы не попал в беду.
Als hij kon toveren, kon toveren, kon toveren, kon toveren
Если бы он мог творить магию, магию, магию, магию ...
Dan hielden alle mensen van elkaar
Тогда все люди будут любить друг друга.
Ieder huis had honderd kamers, in elke kamer stond TV
В каждом доме было сто комнат, в каждой комнате был телевизор.
En zijn ouders bleven eeuwig leven, en hij leefde met ze mee
И его родители жили вечно, и он сочувствовал им.
De rivier was niet van water, maar van sinaasappelsap
Река была не из воды, а из апельсинового сока.
En hij zou niet hoeven leren wat hij eigenlijk niet snapt
И ему не следовало бы учиться тому, чего он не понимает.
Als hij kon toveren kwam alles voor elkaar
Если бы он мог творить волшебство, все бы получилось.
(En niemand leed er honger)
никто не был голоден)
Als hij kon toveren dan werd geen mens te zwaar
Если бы он мог творить магию, ни один человек не стал бы слишком тяжелым.
(En iedereen die zong er)
все, кто пел там)
Als hij kon toveren, kon toveren, kon toveren, kon toveren
Если бы он мог творить магию, магию, магию, магию ...
Dan hielden alle mensen van elkaar
Тогда все люди будут любить друг друга.
Ze vriendje zou ineens begrijpen waarom hij ruzie met hem kreeg
Ее парень вдруг поймет, почему он подрался с ним.
En iedereen zou voor hem buigen als hij de troon besteeg
И каждый преклонился бы перед ним, если бы он занял трон.
En 's winters lag er altijd sneeuw, en was het lekker warm
А зимой всегда был снег, и было приятно и тепло.
En niemand werd er rijk geboren, en niemand werd er arm
И никто не родился богатым, и никто не был бедным.
Als hij kon toveren kwam alles voor elkaar
Если бы он мог творить волшебство, все бы получилось.
(En niemand leed er honger)
никто не был голоден)
Als hij kon toveren was niemand de sigaar
Если бы он мог творить магию, никто бы не попал в беду.
(En iedereen die zong er)
все, кто пел там)
Als hij kon toveren, kon toveren, kon toveren, kon toveren
Если бы он мог творить магию, магию, магию, магию ...
Dan hielden alle mensen van elkaar
Тогда все люди будут любить друг друга.
(Maar voor een toverspreuk van kwaliteit ben je zomaar duizend gulden kwijt
(Но для заклинания качества ты только что потерял тысячу гульденов .
En naar een beter toverboek ben je toch wel vijftig jaar op zoek
И лучшая Волшебная книга, которую ты искал 50 лет.
En de hele cursus tovenaar duurt honderdvijfentwintig jaar)
И весь курс волшебника длится сто пятьдесят лет)
Dat brengt hij allemaal niet op, ik denk dat hij voor't begin al stopt
Он ничего из этого не сделает, думаю, он остановится еще до начала.
Want zelfs de oma van zijn oma, had nooit een tovenaarsdiploma
Потому что даже бабушка его бабушки никогда не получала степени волшебника.
(Als ik kon toveren kwam alles voor elkaar)
(Если бы я мог творить волшебство, все сошлось бы вместе.))
En niemand leed er honger
И никто не был голоден.
(Als ik kon toveren dan werd geen mens te zwaar)
(Если бы я мог колдовать, ни один человек не стал бы слишком тяжелым)
En iedereen die zong er
И все, кто пел там.
Als hij kon toveren, kon toveren, kon toveren, kon toveren
Если бы он мог творить магию, магию, магию, магию ...
Dan hielden alle mensen van elkaar
Тогда все люди будут любить друг друга.





Writer(s): HENK HENDRIK OTTO WESTBROEK, HENK CHRISTIAAN HENDRIK TEMMING


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.