Paroles et traduction Hermann Prey, Berliner Symphoniker & Horst Stein - Tannhäuser: Wie Todesahnung, Dämmrung deckt die Lande ... O du mein holder Abendstern (Wolfram, 3.Akt) (1998 Remastered Version)
Ooops
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tannhäuser: Wie Todesahnung, Dämmrung deckt die Lande ... O du mein holder Abendstern (Wolfram, 3.Akt) (1998 Remastered Version)
Тангейзер: Предчувствие смерти, сумерки покрывают землю ... О ты, моя прекрасная вечерняя звезда (Вольфрам, 3-й акт) (Ремастированная версия 1998 года)
Wie Todesahnung
Как предчувствие смерти,
Dämm'rung deckt die Lande
сумерки покрывают землю,
Umhüllt das Tal
обволакивают долину
Mit schwärzlichen Gewande
черным саваном.
Der Seele, die nach jenen Höh'n verlangt
Душа, стремящаяся к горним высям,
Vor ihrem Flug durch Nacht und Grausen bangt
трепещет перед полетом сквозь ночь и ужас.
Da scheinest du, oh lieblichster der Sterne
Тогда сияешь ты, о прекраснейшая из звезд,
Dein sanftes Licht entsendest du der Ferne
твой мягкий свет посылаешь ты вдаль.
Die nächt'ge Dämm'rung teilt dein lieber Strahl
Ночные сумерки рассекает твой милый луч,
Und freundlich zeigst du den Weg aus dem Tal
и приветливо указываешь ты путь из долины.
Oh, du mein holder Abendstern
О, ты, моя прекрасная вечерняя звезда,
Wohl grüsst' ich immer dich so gern
всегда я рад приветствовать тебя
Vom Herzen, dass sie nie verriet
от сердца, которое никогда не изменяло.
Grüsse sie, wenn sie vorbei dir zieht
Приветствуй ее, когда она пролетит мимо тебя,
Wenn sie entschwebt dem Tal der Erden
когда она покинет земную долину,
Ein sel'ger Engel dort zu werden
чтобы стать там блаженным ангелом.
Wenn sie entschwebt dem Tal der Erden
Когда она покинет земную долину,
Ein sel'ger Engel dort zu werden
чтобы стать там блаженным ангелом.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.