Paroles et traduction en anglais Hermann Prey, Helga Hildebrand, Berliner Symphoniker, Chöre der Deutschen Oper Berlin, Chor der Deutschen Oper Berlin, Wilhelm Schüchter & Wilhelm Schuechter - Der Trompeter von Säckingen (Excerpts) (1998 Remastered Version): Behüt' dich Gott! Es wär zu schön gewesen (Werner, Marie, Chor, 2. Akt)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Trompeter von Säckingen (Excerpts) (1998 Remastered Version): Behüt' dich Gott! Es wär zu schön gewesen (Werner, Marie, Chor, 2. Akt)
The Trumpeter of Säckingen (Excerpts) (1998 Remastered Version): May God Protect You! It Would Have Been Too Wonderful (Werner, Marie, Chorus, Act 2)
Das
ist
im
Leben
hässlich
eingerichtet
Life
is
unfairly
arranged
Dass
bei
den
Rosen
gleich
die
Dornen
steh'n
That
thorns
grow
next
to
roses
Und
was
das
arme
Herz
auch
sehnt
und
dichtet
And
no
matter
what
the
poor
heart
yearns
and
dreams
of
Zum
Schlusse
kommt,
das
Voneinandergeh'n
In
the
end,
there
is
the
parting
In
deinen
Augen
hab'
ich
einst
gelesen
In
your
eyes,
I
once
read
Es
blitzte
drinn
von
Lieb
und
Glück
ein
Schein
It
sparkled
therein
with
a
glimmer
of
love
and
happiness
Behüt'
dich
Gott,
es
wär'
zu
schön
gewesen
May
God
protect
you,
it
would
have
been
too
wonderful
Behüt'
dich
Gott,
es
hat
nicht
sollen
sein!
May
God
protect
you,
it
was
not
meant
to
be!
Behüt'
dich
Gott,
es
wär'
zu
schön
gewesen
May
God
protect
you,
it
would
have
been
too
wonderful
Behüt'
dich
Gott,
es
hat
nicht
sollen
sein!
May
God
protect
you,
it
was
not
meant
to
be!
Leid,
Neid
und
Hass,
auch
ich
hab'
sie
empfunden
Sorrow,
envy,
and
hatred,
I
have
also
felt
them
Ein
sturmgeprüfter,
kühner
Wandersmann
A
storm-tested,
daring
wanderer
Ich
träum'
von
Frieden
da
und
stillen
Stunden
I
dream
of
peace
there
and
of
tranquil
hours
Da
führte
mich
der
Weg
zu
dir
hinan
Then
the
path
led
me
to
you
In
deinen
Armen
wollt'
ich
ganz
genesen
In
your
arms,
I
wanted
to
recover
entirely
Zum
Danke
dir,
ein
junges
Leben
sein
To
be
a
young
life
in
gratitude
to
you
Behüt'
dich
Gott,
es
wär'
zu
schön
gewesen
May
God
protect
you,
it
would
have
been
too
wonderful
Behüt'
dich
Gott,
es
hat
nicht
sollen
sein
May
God
protect
you,
it
was
not
meant
to
be
Behüt'
dich
Gott,
es
wär
zu
schön
gewesen
May
God
protect
you,
it
would
have
been
too
wonderful
Behüt'
dich
Gott,
es
hat
nicht
sollen
sein!
May
God
protect
you,
it
was
not
meant
to
be!
Die
Wolken
flieh'n,
der
Wind
saust
durch
die
Blätter
The
clouds
flee,
the
wind
howls
through
the
leaves
Ein
Regenschauer
zieht
durch
Wald
und
Feld
A
rain
shower
sweeps
through
the
forest
and
field
Zum
Abschied
nehmen,
just
das
rechte
Wetter
The
weather
is
exactly
right
for
taking
our
leave
Grau
wie
der
Himmel,
steht
vor
mir
die
Welt
Gray
like
the
sky,
the
world
lies
before
me
Doch
wende
sich
zum
Guten
oder
Bösen
But
whether
it
turns
for
the
better
or
for
the
worse
Du
schlanke
Maid,
in
Treue
denk'
ich
dein
My
slender
maiden,
I
will
think
of
you
in
faithfulness
Behüt'
dich
Gott,
es
wär
zu
schön
gewesen
May
God
protect
you,
it
would
have
been
too
wonderful
Behüt'
dich
Gott,
es
hat
nicht
sollen
sein
May
God
protect
you,
it
was
not
meant
to
be
Behüt'
dich
Gott,
es
wär
zu
schön
gewesen
May
God
protect
you,
it
would
have
been
too
wonderful
Behüt'
dich
Gott,
es
hat
nicht
sollen
sein
May
God
protect
you,
it
was
not
meant
to
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Ernst Nessler
1
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Der Mond ist aufgegangen
2
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Ade zur guten Nacht
3
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Kein Feuer, keine Kohle
4
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Du, du liegst mir am Herzen
5
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Ännchen von Tharau
6
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Morgen muß ich fort von hier
7
Dunkelrote Rosen (Der Fremde, 2. Akt))
8
Tannhäuser: Wie Todesahnung, Dämmrung deckt die Lande ... O du mein holder Abendstern (Wolfram, 3.Akt) (1998 Remastered Version)
9
Der hochmüthige, gestürzte und wieder erhabene Croesus (Excerpts) (1998 Remastered Version): Prangt die allerschönste Blume (Croesus)
10
Der Bettelstudent (Excerpts) (1998 Remastered Version): Und da soll man noch galant sein - Ach, ich hab' sie ja nur auf die Schulter geküßt (Ollendorf, 1. Akt)
11
Heideröslein (Sah ein Knab' ein Röslein stehn) (1998 Remastered Version)
12
Der Bettelstudent (Excerpts) (1998 Remastered Version): Mit Geld und guten Worten (Ollendorf, 2. Akt)
13
Orpheus und Eurydike (Excerpts) (Sung in German) (1998 Remastered Version): Ach, ich habe sie verloren [J'ai perdu mon Eurydice] (Orpheus, 3. Akt)
14
Der Trompeter von Säckingen (Excerpts) (1998 Remastered Version): Behüt' dich Gott! Es wär zu schön gewesen (Werner, Marie, Chor, 2. Akt)
15
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 1) (1998 Remastered Version): Auf, du junger Wandersmann
16
Don Giovanni KV 527 (Excerpts) (Sung in German) (1998 Remastered Version): Reich mir die Hand, mein Leben [Lá ci darem la mano] (Don Giovanni, Zerlina, 2. Akt)
17
Der Zigeunerbaron (Excerpts) (1998 Remastered Version): Als flotter Geist ... Ja, das alles auf Ehr' (Barinkay, Chor, 1. Akt)
18
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 1) (1998 Remastered Version): Wem Gott will rechte Gunst erweisen
19
Die Zauberflöte KV 620 (Excerpts) (1998 Remastered Version): Ein Mädchen oder Weibchen (Papageno, 2. Akt)
20
Der hochmüthige, gestürzte und wieder erhabene Croesus (Excerpts) (1998 Remastered Version): Götter, übt Barmherzigkeit (Croesus)
21
Don Giovanni KV 527 (Excerpts) (Sung in German) (1998 Remastered Version): Feinsliebchen, komm ans Fenster [Deh, vieni alla finestra] (Don Giovanni, 2. Akt)
22
Die Zauberflöte KV 620 (Excerpts) (1998 Remastered Version): Der Vogelfänger bin ich ja (Papageno, 1. Akt)
23
Martha (Excerpt) (1986 Remastered Version), Dritter Akt: Laßt Mich Euch Fragen (Nr.11 Entre-Akt & Porterlied: Plumkett/ Chor)
24
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Muß i denn
25
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Ach, wie ist's möglich
26
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Mädle ruck, ruck, ruck
27
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Im Wald und auf der Heide
28
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Ich schieß den Hirsch
29
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Im Krug zum grünen Kranze
30
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): In einem kühlen Grunde
31
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Hab mei Wagen vollgelade
32
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
33
Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2) (1998 Remastered Version): Sah ein Knab' ein Röslein stehn
34
3 Balladen Op. 59 (1998 Remastered Version): No. 3, Der Schatzgräber
35
Tischlied D 234 (Mich ergreift, ich weiß nicht wie) (1998 Remastered Version)
36
Prometheus D 674 (Bedecke deinen Himmel Zeus) (1998 Remastered Version)
37
Neue Liebe, neues Leben (Herz, mein Herz) (1998 Remastered Version)
38
Blumengruß (Der Strauß, den ich gepflücket) (1998 Remastered Version)
39
Gleich und gleich (Ein Blumenglöckchen) (1998 Remastered Version)
40
An Mignon (Über Tal und Fluß getragen) aus: Lieder op.41 Nr.3 (1998 Remastered Version)
41
Der Goldschmiedsgesell D 560 (Es ist doch meine Nachbarin) (1998 Remastered Version)
42
Lieder Op.36 · Sechs Lieder aus dem Liederbuch eines Malers (1998 Remastered Version): Sonntags am Rhein Op.36, Nr.1
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.