Hernâni - Pensamento Dum Egoísta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hernâni - Pensamento Dum Egoísta




Pensamento Dum Egoísta
Thoughts of a Selfish Man
Boa noite caros telespectadores
Good evening, dear viewers.
Estamos de volta ao segundo bloco do nosso telejornal
We're back for the second block of our news program.
Estamos aqui com o nosso convidado
We're here with our guest,
Que vai dar continuidade ao assunto que está em destaque
who will continue the topic that is in the spotlight.
Boa noite senhor Mudanisse
Good evening, Mr. Mudanisse.
Como é que o senhor analisa
How do you analyze
O seu desempenho durante os últimos meses?
your performance over the past few months?
Boa noite, isto é assim:
Good evening, it's like this:
Parece que Deus é mesmo real, ele demora mas vem
It seems that God is really real, he takes his time but he comes.
estava a ficar preocupado pela idade que um gajo tem
I was already getting worried about my age.
Mas com este zerinho, não sou um ninguém
But with this little zero, I'm no longer a nobody.
Finalmente no poder agora rio ′cause I can
Finally in power, now I laugh 'cause I can.
Que comece o street fight mas não me contem no ringue
Let the street fight begin, but don't count me in the ring.
Quando se falar em sofrimento provarei que sou bilíngue
When it comes to suffering, I will prove that I am bilingual.
Enquanto reclamam do preço do pão que sobe maning
While you complain about the price of bread going up, maning.
Estarei em terras estrangeiras a ensinar o maning
I will be in foreign lands teaching maning.
Regalias, quero aproveitá-las todas
Perks, I want to take advantage of them all.
Não toco no salário, o estado que me faça as compras
I don't touch my salary, let the state do my shopping.
Até os chiliques, que paguem essas contas
Even the tantrums, let them pay those bills.
Artista de renome, quero dar autógrafos nas bombas
A renowned artist, I want to give autographs at the gas stations.
Quanto ao meu trabalho, vou me dedicar
As for my work, I will dedicate myself.
Mas o que está mal e me beneficia é para arquivar
But what is wrong and benefits me is to be archived.
E a resposta sempre será: estamos a trabalhar
And the answer will always be: we are working.
Sempre calando a quem estiver a atrapalhar
Always silencing anyone who is getting in the way.
Como aquele jovem que queria nos lixar
Like that young man who wanted to screw us.
Acho que é do nome que pensava que podia nos caçar
I think it's from the name that he thought he could hunt us down.
Não sabe que nós até com provas somos confusos
He doesn't know that even with evidence we are confusing.
Se Kroll quer nos afundar mudamos de nome para bruços
If Kroll wants to sink us, we change our name to face down.
E não a mim, é assim como todos agem
And don't just look at me, this is how everyone acts.
Não reclama da história, procura ser uma personagem
Don't complain about the story, try to be a character.
Qualquer concurso aproxima-te, dou vantagem
Any contest gets close to you, I give you an advantage.
Te meto no business por uma percentagem
I put you in the business for a percentage.
Primeiro está no sangue pouco produzirmos
First, it's in our blood to produce little.
Segundo é doutrina que vem dos mais antigos
Second, it is a doctrine that comes from the oldest.
Eles querem que trabalhes mal e eles não gostam dos bons
They want you to work poorly and they don't like the good ones.
E acho que viste no telejornal o que acontece aos heróis
And I think you've already seen on the news what happens to heroes.
Se até mais espertos que eu tentaram hoje tem areia por cima
If even smarter people than me tried, today they have sand on top.
Mais vale ser vilão por anos que herói por uns dias
Better to be a villain for years than a hero for a few days.
Este é o meu Jackpot, minha sorte na vida
This is my Jackpot, my luck in life.
A cada dez moçambicanos, nove fariam a mesma dica
Out of every ten Mozambicans, nine would do the same tip.
Ninguém sabe o quanto eu sofri
Nobody knows how much I suffered.
Também hoje em dia, é cada um por si
Also nowadays, it's everyone for themselves.
Por que vou pensar nos outros, estás a reclamar?
Why should I think of others, are you complaining?
Então muda na tua vez, se chegar
Then change when it's your turn, if it comes.
Alô mana, consegue me ouvir?
Hello sis, can you hear me?
Sim, senhora jornalista
Yes, ma'am, journalist.
Eu estava a acompanhar esse discurso
I was following that speech
Desse senhor que estava a falar isso
From that gentleman over there who was talking about that.
Aqui, esses quando chegam no poder, claramente
Here, these when they come to power, clearly
Eles aproveitam-se
They take advantage
Mas outra coisa também
But another thing too
É que esse problema da corrupção
Is that this problem of corruption
Do roubo, de ajudar os amigos, nepotismo
Of robbery, of helping friends, nepotism
É um problema que começa no bairro esse
It's a problem that starts in the neighborhood.
Como é que essa pessoa quando chegar ao poder
How is this person when he comes to power
Você pensa que vai pensar
You think he's going to think
Por que? Por causa disso
Why? Because of that.
Não é por causa da culpa dos políticos
It's not because of the fault of the politicians alone.
Por isso todo o sítio é assim
That's why every place is like that.
Você vai no hospital, na escola, nas filas
You go to the hospital, school, queues.
Essas coisas aqui acontecem em todos os sítios
These things happen everywhere.
Acontecem em todos os sítios, as pessoas querem ganhar
They happen everywhere, people want to win.
Cabrito, dizem cabrito come onde está amarrado
Goat, they say the goat eats where it is tied.
Cabrito come onde está amarrado e tem muitos cabritos
The goat eats where it is tied and there are many goats.
Desde o bairro até o governo
From the neighborhood to the government.
Então esse senhor aí, ele cometeu erro sim
So that gentleman over there, he made a mistake, yes,
Porque está a roubar
Because he's stealing.
Apesar de que mesmo eu se estivesse
Although even if I were there
Talvez não iria escapar nem
Maybe I wouldn't escape either.
Eu? Ha...
Me? Ha...
Então, tchau, obrigado!
So, bye, thank you!





Writer(s): Hernâni Da Silva Mudanisse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.