Hernaldo Zuñiga - Con el Primer Olor de la Mañana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hernaldo Zuñiga - Con el Primer Olor de la Mañana




Con el Primer Olor de la Mañana
С первым ароматом утра
Con el primer olor de la mañana
С первым ароматом утра
Abrí los ojos y me hice un recuento
Я открыл глаза и подвел итоги,
De lo ocurrido ayer no hay ni una huella
От вчерашнего дня не осталось и следа,
De nuevo el alma se quedó con hambre.
Моя душа снова осталась голодной.
Y la noción de pérdida volvió
И чувство потери вернулось,
Sentir que el tiempo pasa y se te escapa
Ощущение, что время проходит и ускользает,
Te deja el corazón tan vulnerable
Оставляет сердце таким уязвимым,
Saber vivir.
Уметь жить.
Quisiera transitar pausadamente
Я хотел бы идти не спеша,
Bajarme de este tren que va sin freno,
Сойти с этого поезда, что мчится без тормозов,
Que el tiempo se tomara vacaciones
Чтобы время взяло отпуск,
Pudiendo rescatar recuerdo muertos.
И я смог вернуть мертвые воспоминания.
A esa mujer que un día me dejó
Та женщина, которая однажды меня оставила,
Me hizo un gran favor, hoy lo declaro,
Сделала мне большое одолжение, сегодня я заявляю,
No hay nada que me quite lo bailado,
Ничто не отнимет у меня пережитого,
Saber vivir,
Уметь жить,
Con el primer olor de la mañana
С первым ароматом утра
Pude pintar
Я смог нарисовать
El tipo de paisaje en que me amparo
Пейзаж, в котором я нахожу убежище,
Para creer en y en mí.
Чтобы верить в тебя и в себя.
Aunque los años se hayan derramado
Даже если годы пролились,
Igual que agua, saber vivir.
Как вода, уметь жить.
Hay que volver a retomar camino
Нужно снова вернуться на путь
Y ganas no me faltran de soñar alas,
И у меня не иссякло желание мечтать о крыльях,
Volar direcatmente hacía el pasado
Лететь прямо в прошлое,
Tratando de enmendar más de algún daño.
Пытаясь исправить какой-нибудь ущерб.
Y ser un libro en blanco y reescribir
И стать чистым листом и переписать
La vida y este andar, de otra manera,
Жизнь и этот путь, по-другому,
Dejando tu lugar, mi amor, intacto,
Оставив твое место, любовь моя, нетронутым,
Saber vivir.
Уметь жить.
Con el primer olor de la mañana
С первым ароматом утра
Pude pintar
Я смог нарисовать
El tipo de paisaje en que me amparo
Пейзаж, в котором я нахожу убежище,
Para creer en y en mí.
Чтобы верить в тебя и в себя.





Writer(s): Hernaldo Zuniga Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.