Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuándo se Jodió la Cosa?
Wann ist die Sache schiefgegangen?
Cuándo
se
jodió
la
cosa?
Wann
ist
die
Sache
schiefgegangen?
él
se
preguntaba
con
mirar
vidrioso
fragte
er
sich
mit
glasigem
Blick,
Mientras
se
sentaba
al
lado
Während
er
sich
daneben
setzte,
De
aquella
señora
que
por
muchos
años
Neben
jene
Dame,
die
viele
Jahre
lang
Había
sido
su
Robinson,
Sein
Robinson
gewesen
war,
Su
gran
amor
eterno,
Seine
große
ewige
Liebe,
Por
esas
islas
hay
sólo
mar
Auf
diesen
Inseln
gibt
es
nur
Meer,
Repleto
de
silencio.
Voller
Stille.
¿Cuándo
se
jodió
la
cosa?
Wann
ist
die
Sache
schiefgegangen?
El
Sr.
Ministro
piensa
en
sus
adentros,
Denkt
der
Herr
Minister
bei
sich,
Si
parece
ayer
cuando
iba
Es
scheint
wie
gestern,
als
er
ging,
Marchando
las
calles
con
el
puño
en
alto
Marschierend
durch
die
Straßen
mit
erhobener
Faust,
Gritando
Viva
la
Revolución!
Schreiend
„Es
lebe
die
Revolution!“,
"Seremos
el
mañana"
„Wir
werden
das
Morgen
sein“.
Ese
futuro
llegó
veloz
Diese
Zukunft
kam
schnell
Quedándose
en
la
nada.
Und
wurde
zu
nichts.
¿Quién
me
ha
robado
la
vida?
Wer
hat
mir
das
Leben
gestohlen?
Dicen
ladrando
a
la
luna,
Sagen
sie,
den
Mond
anbellend,
Si
venden
el
alma
o
al
amor
desarman,
Wenn
sie
die
Seele
verkaufen
oder
die
Liebe
entwaffnen,
No
habrá
modo
de
poder
regresar
Wird
es
keinen
Weg
geben
zurückzubringen
Los
sueños,
la
suerte,
la
paz,
la
alegría.
Die
Träume,
das
Glück,
den
Frieden,
die
Freude.
¿Cuándo
se
jodió
la
cosa?
Wann
ist
die
Sache
schiefgegangen?
Dice
la
tristeza
hundiendo
los
hombros.
Sagt
die
Traurigkeit
und
lässt
die
Schultern
sinken.
Y
pensar
que
cuando
niña
Und
zu
denken,
dass
als
Mädchen
Todo
era
sonrisa
y
alta
la
esperanza
Alles
Lächeln
war
und
die
Hoffnung
groß.
¿Será
la
guerra
o
el
huracán?
Ist
es
der
Krieg
oder
der
Hurrikan?
¿Será
el
llorar
del
bosque?
Ist
es
das
Weinen
des
Waldes?
¿O
la
osamenta
en
fosa
común?
Oder
das
Skelett
im
Massengrab?
¿Será
ese
niño
hambriento?
Ist
es
jenes
hungrige
Kind?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hernaldo Zuniga Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.