Paroles et traduction Hernaldo Zuñiga - Procuro Olvidarte - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Procuro Olvidarte - En Vivo
Пытаюсь забыть тебя - Концертная запись
Procuro
olvidarte
Пытаюсь
забыть
тебя,
Siguiendo
la
ruta
de
un
pájaro
herido
Следуя
путем
раненой
птицы.
Procuro
alejarme
Пытаюсь
уйти
De
aquellos
lugares
donde
nos
quisimos
Из
тех
мест,
где
мы
любили
друг
друга.
Me
enredo
en
amores
Я
запутываюсь
в
любовных
историях,
Sin
ganas
ni
fuerzas
por
ver
si
te
olvido
Без
желания
и
сил,
чтобы
попытаться
забыть
тебя.
Y
llega
la
noche
y
de
nuevo
comprendo
que
te
necesito
И
наступает
ночь,
и
я
снова
понимаю,
что
нуждаюсь
в
тебе.
Procuro
olvidarte
Пытаюсь
забыть
тебя,
Haciendo
en
el
día
mil
cosas
distintas
Занимаясь
днем
тысячей
разных
дел.
Procuro
olvidarte
Пытаюсь
забыть
тебя,
Pisando
y
contando
las
hojas
caídas
Ступая
и
считая
опавшие
листья.
Procuro
cansarme
Пытаюсь
устать,
Llegar
a
la
noche
apenas
sin
vida
Дожить
до
ночи
едва
живым.
Y
al
ver
nuestra
casa
tan
sola
y
callada
no
se
lo
que
haría
И
видя
наш
дом
таким
одиноким
и
тихим,
я
не
знаю,
что
сделал
бы.
Lo
que
haría
por
que
estuvieras
tu
Что
бы
я
сделал,
чтобы
ты
была
здесь,
Por
que
siguieras
tu
conmigo
Чтобы
ты
осталась
со
мной.
Lo
que
haría
por
no
sentirme
así
Что
бы
я
сделал,
чтобы
не
чувствовать
себя
так,
Por
no
vivir
así
perdido
Чтобы
не
жить
так,
потерянным.
Procuro
olvidarte
Пытаюсь
забыть
тебя,
Siguiendo
la
ruta
de
un
pájaro
herido
Следуя
путем
раненой
птицы.
Procuro
alejarme
Пытаюсь
уйти
De
aquellos
lugares
donde
nos
quisimos
Из
тех
мест,
где
мы
любили
друг
друга.
Me
enredo
en
amores
Я
запутываюсь
в
любовных
историях,
Sin
ganas
ni
fuerzas
por
ver
si
te
olvido
Без
желания
и
сил,
чтобы
попытаться
забыть
тебя.
Y
llega
la
noche
y
de
nuevo
comprendo
que
te
necesito
И
наступает
ночь,
и
я
снова
понимаю,
что
нуждаюсь
в
тебе.
Lo
que
haría
por
que
estuvieras
tu
Что
бы
я
сделал,
чтобы
ты
была
здесь,
Por
que
siguieras
tu
conmigo
Чтобы
ты
осталась
со
мной.
Lo
que
haría
por
no
sentirme
así
Что
бы
я
сделал,
чтобы
не
чувствовать
себя
так,
Por
no
vivir
así
perdido
Чтобы
не
жить
так,
потерянным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Aka Manuel Alejandro, Purificacion Casas Romero Aka Ana Magdalena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.