Hernaldo Zuñiga - Septiembre - Remasterizado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hernaldo Zuñiga - Septiembre - Remasterizado




Septiembre - Remasterizado
Сентябрь - Ремастеринг
Me fui y pude mirarte,
Я ушел, но смог увидеть тебя,
Medí lo mucho que creces
Оценить, как ты выросла.
Si hay una distancia
Если есть расстояние
Y no hay que elegir
И не нужно выбирать
Entre la tristeza o el ir y venir.
Между грустью и вечными возвращениями.
y yo, ni en el mejor sueño,
Ты и я, даже в самых сладких снах,
No habrá una historia similar,
Не будет подобной истории,
Donde la rutina
Где рутина
Nunca hace costumbre,
Никогда не становится привычкой,
A prueba de tiempo
Неподвластной времени,
Y tu suéter, aunque haga calor.
Как твой свитер, даже в жару.
Cada vez que haya un adiós
Каждый раз, когда приходится прощаться,
Sepamos hacerlo un hasta luego,
Давай делать это "до скорой встречи",
Queda dulzura, que repetir,
Остается сладость, которую хочется повторить,
Conozco bien todas tus heridas
Я знаю все твои раны
Y el te quiero mudo
И немое люблю тебя"
De tu mirada,
В твоем взгляде,
La ingravidez
Невесомость
De un beso lento,
Медленного поцелуя,
Me habla de ti
Говорит мне о тебе,
De un septiembre azul,
О голубом сентябре,
Suda el deseo.
Пот желания.
Te vi, en la muchedumbre
Я увидел тебя в толпе
De un aeropuerto agitado
Суетливого аэропорта,
Como ola de mar.
Словно морскую волну.
Llueve en la vida, todo se lava,
В жизни идет дождь, все смывается,
Nada se queda
Ничего не остается,
Excepto tú.
Кроме тебя.
Cada vez que haya un adiós
Каждый раз, когда приходится прощаться,
Sepamos hacerlo un hasta luego,
Давай делать это "до скорой встречи",
Puse en la almohada antes de dormir
Я положил на подушку перед сном
Olor de luna, que me regalaste,
Лунный аромат, что ты мне подарила,
Y el te quiero mudo
И немое люблю тебя"
De tu mirada verde.
Твоего зеленого взгляда.
Cada ves que haya un adiós
Каждый раз, когда приходится прощаться,
Sepamos hacerlo un hasta luego
Давай делать это "до скорой встречи",
Queda dulzura que repetir
Остается сладость, которую хочется повторить,
Conozco bien todas tus heridas
Я знаю все твои раны
Y el te quiero... Etc
И немое люблю тебя"... И так далее.





Writer(s): Hernaldo Zuniga Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.