Hernaldo Zuñiga - Siglo XX - (American Pie) [Remasterizado] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hernaldo Zuñiga - Siglo XX - (American Pie) [Remasterizado]




Siglo XX - (American Pie) [Remasterizado]
20th Century - (American Pie) [Remastered]
Hace mucho tiempo ya,
Long, long time ago,
Cuando el aire usaba jeans,
When the air was warm and free,
Y la musica te hacia sonreir,
And music made you smile,
El periodico al amanecer
The morning paper came,
Colgaba luto en la pared
And found you down in the dumps,
No recuerdo entonces si llore
Can't really remember if I cried
El año frio congelo
The cold hard winter came,
Aquel recibo del amor
And frozen over the valley,
Un disparo seco nadie,
A shot rang out in the distance,
Unaherida en cada calle
A bullet pierced a heart,
Y la musica se despidio
And music died a little,
Sin un gesto sin quebrar la voz
And music died a little,
Algo me estallo en el cuerpo
It was just a shot away,
El dia en que la musica murio.
The day the music died.
Bye bye siglo 20 te vas
Goodbye, 20th century,
No te acerques al puerto
Don't get too close to the shore,
Por que el mar ya no esta,
'Cause the sea's no longer there,
Amigos y enemigos beben para olvidar
Friends and lovers meet to part,
Y se dicen entre dientes adios,
And whisper their sweet goodbyes,
Mañana moriremos los dos.
Tomorrow will be too late.
Supiste del amor
Did you see the love,
Sospechaste siempre que habia un dios
You saw the fear, you saw the fire,
En el fondo de un cajon
All the searching, all the struggling,
Provaste el rose del rock and roll
The feeling of the rock and roll,
Un beso detras del sol,
A kiss behind the sun,
Conociste las caricias del calor.
You felt the passion in the air.
Como un potro libre sin edad,
Like a stallion, forever young,
Corriste el mundo de verdad,
You ran the world and the world ran you,
La brisa en la autopista
Wind in your hair and the open road,
La nada se me van,
The nothing you see is true,
Hace ya tiempo que la luna dejo de bailar,
The moon has long since stopped its dance,
Donde fueron las noches blancas de la cuidad
Where are the bright nights of the city,
Y aquella banda ¿donde quedo?
And where is that band,
El dia que la musica murio
The day the music died?
Por eso canto:
And so I sing:
Bye bye siglo 20 te vas
Goodbye, 20th century,
No te acerques al puerto
Don't get too close to the shore,
Porque el amr ya no esta
'Cause the sea's no longer there,
Amigos y enemigos beben para olvidar
Friends and lovers meet to part,
Y se dicen entre dientes adios
And whisper their sweet goodbyes,
Mañana moriremos los dos
Tomorrow will be too late.
El verano no quiere volver,
Summer didn't want to come,
Y las faldas ya no vuelan, con cada mujer
And the skirts they never sway,
El juicio esta al caer,
Judgment Day is upon us,
Un avion cruza el cielo sin saber volar,
A plane flies overhead,
Un refugio antiatomico para vivir,
An atomic fallout shelter,
El buffon no puede hacer reir,
The court jester no longer laughs,
Hoy el diablo asoma por el sur
The devil's come from the south,
Y al cerebro del sabio le falta la luz
And the wise man's brain is dry,
El ultimo juglar, la guitarra ya no puede sonar
The last minstrel, his guitar strings,
¿Donde fueron las voces a caer,
Where have all the voices gone,
Los poetas, los sueños de alquiler
The poets, the dreamers,
Las nubes, el viejo domino?
The clouds, the old Domino?
El dia que la musica murio.
The day the music died.
Bye bye siglos 20 te vas
Goodbye, 20th century,
No te acerques al puerto
Don't get too close to the shore,
Que el mar ya no esta,
'Cause the sea's no longer there,
Amigos y enemigos beben para olvidar
Friends and lovers meet to part,
Y se dicen entre dientes adios,
And whisper their sweet goodbyes,
Mañana moriremos los dos.
Tomorrow will be too late.
Apurate la juventud,
Hurry up, young man,
No esperes ams el autobus,
Don't wait for the bus,
Por que el ultimo paso,
'Cause you're the last one left,
Pon la radio y duermete
Turn on the radio and sleep,
La musica no suena, ya para que
Music won't play anymore,
El silencio no te mueve la cintura,
Silence in the dark, the music is gone,
Y en la calle oscura llora un niño
A child is crying on the street,
El sueño grande es muy pequeño
The big dream is just a nightmare,
La brisa apenas suena,
The wind barely whispers,
Se han roto las campanas
The bells are broken,
Mañana solo sabe DIOS,
God knows what tomorrow holds,
Quien volvera a sembrar amor
Who can save us from this pain,
Todo el cielo se seco
The heavens are dry,
El dia que la musica murio
The day the music died.
Bye bye siglo 20 te vas
Goodbye, 20th century,
No te acerques al puerto
Don't get too close to the shore,
Por que el mar ya no esta
'Cause the sea's no longer there,
Amigos y enemigos beben para olvidar
Friends and lovers meet to part,
Y la historia vuelve a empezar.
And so it begins again.





Writer(s): Don Mclean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.