Herrasmiesliiga - Miehen mitta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herrasmiesliiga - Miehen mitta




Miehen mitta
Мерило мужчины
Se ei tee vielä miestä jos sulla parta kasvaa
Настоящим мужчиной тебя не сделает борода,
Jos muilta osa-alueilta muistutat tarhalasta
Если во всех остальных смыслах ты ведешь себя, как дитя.
Joka viikonloppu ostoskärryyn kaljaa lastaat
Каждые выходные затариваешь тележку пивом,
Sit itket sossun luukulla et ei oo varaa safkaa
А потом ноешь в собесе, что на еду денег нет, милая.
Äidin helmoista yhteiskunnan elätiks
Сидишь на шее у мамки, существуешь на пособие,
Valehtelet itelles et yhteiskunta selätti
И врешь себе, что это общество тебя обделило.
-Vitun porvari!
- Чертов буржуй!
Jos oot mies niin työllistät ittes
Ты, если мужик, сам себя обеспечишь,
Perus kasistneljään tai vaik yöllistä bisnest
Хоть на обычной работе, хоть каким-то своим делом.
Se ei oo miehen mitta että pukeutuu pukuun
Не в костюме дело, пойми ты,
Vaan huolenpito niistä jotka lukeutuu sukuun
А в заботе о тех, кто тебе дорог, о семье.
-Moro äiti!
- Привет, мам!
Jos toinen tukeutuu suhun
Если на тебя кто-то рассчитывает,
Niin kantaa vastuu on se juttu
То и ответственность на тебе, вот в чем суть.
Mies hoitaa jengin kuiville vaik kastus oma nuttu
Настоящий мужик выручит всех, даже если сам промокнет до нитки.
Miest ei mitata pantujen tyttöjen määräs
Мужика не по количеству баб оценивают,
Ja aivan sama onks sul bägit vai ykköset päällä
И не по тому, во что он одет.
Mies ei oo pintaa vaan asenne ja selkäranka
Главное это внутренний стержень, характер, стальной хребет.
Kunnon mies ei pelkää kantaa vastuut kun mennään harhaan
Настоящий мужик не боится отвечать за свои поступки, даже если напортачил.
Tosimies on rohkee vaik ois pelkoo tarjol
Настоящий мужик смел, даже когда страшно,
-Mies!
- Мужик!
Toiminta ja puheet usein kertoo paljon
Поступки и слова часто говорят сами за себя.
Mies!
- Мужик!
Fakta on et nykyään on helppoo harvoin
Факт в том, что сейчас редко бывает легко.
-Mies!
- Мужик!
Mut mies tekee muutakin ku velkoo kaljoi
Но мужчина не только и делает, что пиво в долг берет.
Se ei oo miesten mies joka useiten tinaa
Не тот мужик, кто чаще всех бухает.
Mies vaatii toimintaa ja tekoja puheiden sijaa
Мужчине нужны дела, поступки, а не пустые слова.
Pikkumaisten pikkumiesten pikkudissit ottaa läpällä
Он не обращает внимания на жалкие выпады мелочных людишек.
Mies ei jauha paskaa kunnon mies osaa räpätä
Настоящий мужик делом докажет, а не языком чешет.
Ota käskyi vastaa vaa suoraa ylhäält
Принимай вызов, отвечай прямо,
Jos tarkkailet hetken niin huomaat kyllä
Если приглядишься, то поймешь сама:
oon paljo enemmän kun keskivertomies
Я не какой-то там среднестатистический.
oon muutaki kun mitä nää tekstit kertoo, mies.
Я гораздо больше, чем эти слова, детка.
Katon näit pienii piirejä, nään hiiriä enkä miehiä
Смотрю на эти мелкие круги - одни мыши, ни одного мужика.
Hihat pitäs käärii, käydä hommiin eikä miettiä
Засучить бы им рукава, да делом заняться, а не думать,
Mikä oot miehiäs ja onks sust miehen mittaseks
Достаточно ли ты мужик, дотягиваешь ли до мужского звания.
Mieti poika, mieti kunnol, onks sust miehen mittaseks.
Думай, парень, хорошенько подумай, дотягиваешь ли ты.
Katon näit pienii piirejä, nään hiiriä enkä miehiä
Смотрю на эти мелкие круги - одни мыши, ни одного мужика.
Hihat pitäs käärii, käydä hommiin eikä miettiä
Засучить бы им рукава, да делом заняться, а не думать,
Mikä oot miehiäs ja onks sust miehen mittaseks
Достаточно ли ты мужик, дотягиваешь ли до мужского звания.
Mieti poika, mieti kunnol, onks sust miehen mittaseks.
Думай, парень, хорошенько подумай, дотягиваешь ли ты.
Napit, aseet, leijonakorut on mulle tarpeettomii
Мне не нужны цацки, пушки и прочая мишура.
Eikä miehen mallina oikeen toimi Halmeen Tony
Тони Халме - так себе пример для подражания.
-E-ei!
- Не-е-ет!
En oo kovin hyvä ajamaan autoo
Я не очень хорошо вожу машину,
Oikeestaan oon huono kuski
Если честно, так вообще хреново.
Mutta pystyn näkee muitakin naistyyppejä ku huoran ja mutsin
Зато я вижу женщин не только в амплуа шлюх и матерей.
-Näin o!
- Вот так!
Miehel on periaatteita, se miettii ite
У мужчины есть принципы, он сам решает,
Pitää kuunnella sydäntä, helvetin yleinen mielipide
Он слушает свое сердце, а не чертово общественное мнение.
Ei oo pakko peittää tunteita, ei perustarpeitakaan
Не нужно скрывать свои чувства, свои потребности,
Mieheks kasvetaan, sitä ei tee koulu eikä armeijakaan
Мужчиной становятся, а не рождаются, этому не учат ни в школе, ни в армии.
Miks miehen pitäs olla aina duunissa, ei voi ymmärtää
Почему мужчина должен постоянно вкалывать? Не могу понять,
Sitä en oo pystyny keksimään viel, eikä mun tytärkään
До сих пор не могу, да и моя дочь тоже.
Ja miehen lupauksel ei oo halpaa hintaa
И слово мужчины дорогого стоит,
Ihan sama annettiinkse siellä missä kalja virtaa
Неважно, дал ты его в баре или нет.
Tai auttaa riita
В ссоре помог,
Koita tajuu oon äijä, anna kerron sulle miksi
Пойми же, детка, я крутой мужик, и я тебе объясню, почему:
Mullon huumorintajuu mut en vedä kaikkee kummeliksi
У меня отличное чувство юмора, но я не шучу по пустякам.
Siis jos on vakavaa asiaa, pystyn käsittelee
Если дело серьезное, я могу собраться.
Mullon sihti jost ainoastaan aito paska läpi menee
У меня есть фильтр, сквозь который проходит только истинная хрень.
-Näin o!
- Вот так!
Arvostan ihmissuhteita jotka ei perusku kossaamiseen
Я ценю отношения, которые строятся не только на банальном сексе.
Ja sen et tosissaan tunnen miehen, huomaan siitä
И я вижу настоящего мужчину сразу,
Et se ei vedä roolii vaan tuo hyvän luovan vireen
По тому, что он не играет роль, а приносит с собой позитивную творческую энергию.
Teeskentelijät vaan postaa ja kasvonsa muovaa kiveen
Притворщики только и делают, что строят из себя невесть что.
Mun suus maistuu elämä mut en elä retostellen
Я живу полной жизнью и не притворяюсь.
Siis kun pusken julkasuu, älä kutsu sitä demoks, pelle
Так что, когда я говорю что-то грубое, не принимай это за слабость.
Otan mittaa itestäni, ei oo nokka keltanen
Я оцениваю себя по достоинству, и у меня все в порядке с самооценкой.
Mis sie tarviit oikeen hyvvää miestä täs on sulle sellanen
Если тебе нужен настоящий мужик, то вот он я.
Katon näit pienii piirejä, nään hiiriä enkä miehiä
Смотрю на эти мелкие круги - одни мыши, ни одного мужика.
Hihat pitäs käärii, käydä hommiin eikä miettiä.
Засучить бы им рукава, да делом заняться, а не думать.
Mikä oot miehiäs ja onks sust miehen mittaseks?
Достаточно ли ты мужик, дотягиваешь ли до мужского звания?
Mieti poika, mieti kunnol, onks sust miehen mittaseks.
Думай, парень, хорошенько подумай, дотягиваешь ли ты.
Katon näit pienii piirejä, nään hiiriä enkä miehiä
Смотрю на эти мелкие круги - одни мыши, ни одного мужика.
Hihat pitäs käärii, käydä hommiin eikä miettiä.
Засучить бы им рукава, да делом заняться, а не думать.
Mikä oot miehiäs ja onks sust miehen mittaseks?
Достаточно ли ты мужик, дотягиваешь ли до мужского звания?
Mieti poika, mieti kunnol, onks sust miehen mittaseks.
Думай, парень, хорошенько подумай, дотягиваешь ли ты.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.