Herve Cristiani - Attila, le Hun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herve Cristiani - Attila, le Hun




Attila, le Hun
Аттила, Гунн
Elle regarde étonnée la saisissante image
Она смотрит, пораженная, на захватывающую картину,
Des hordes qui déboulent sur son petit village
Орды налетели на ее маленькую деревню.
C′est Attila le Hun qui descend des collines
Это Аттила, Гунн, спускается с холмов
Sur son cheval nain cruel jusqu'aux babines
На своем жестоком, маленьком коне.
Elle sort son maquillage, elle se poudre le nez
Она достает косметику, пудрит носик.
Chouette encore un pillage, elle va bien s′amuser
"Здорово, еще одно разграбление, думает она, я хорошо повеселюсь".
A travers la poussière de la lourde cavalcade
Сквозь пыль тяжелой кавалькады
Des faces sanguinaires culbutent les palissades
Кровавые лица опрокидывают частокол.
Entre les bruits de lance et les jurons barbares
Среди лязга копий и варварской ругани
Elle défait en silence ses longues tresses noires
Она молча распускает свои длинные черные косы.
Elle parfume les secrets de son corps qu'elle immole
Она благоухает тайнами своего тела, которое она приносит в жертву
Aux instincts fous furieux des Mongols
Безумным, яростным инстинктам монголов.
Elle regarde s'enfuir à travers les blés murs
Она смотрит, как сквозь спелые колосья исчезает
Le fade souvenir des journées sans aventure
Блеклое воспоминание о днях без приключений.
Seule dans sa robe blanche au milieu du tumulte
Одна в своем белом платье посреди хаоса
Elle balance ses hanches comme un objet de culte
Она покачивает бедрами, словно объект культа.
Lorsque deux bras virils l′arrachèrent du sol
Когда две мужественные руки оторвали ее от земли,
Elle se montra docile: Dieu que la vie est folle!
Она оказалась покорной: "Боже, как безумна жизнь!"
Sur son poney musclé un seigneur de la guerre
На своем мускулистом пони, военачальник
Lui fit sans hésiter bel et bien son affaire
Без колебаний сделал с ней свое дело.
Elle se saoule de l′odeur forte et fauve de l'homme
Она упивается сильным, диким запахом мужчины,
Sauvage qui l′attire et l'étonne
Дикаря, который влечет ее и удивляет.
Les rayons du soleil éclairaient sur la plaine
Лучи солнца освещали на равнине
Les restes du carnage les flèches dans les bedaines
Остатки бойни, стрелы в животах.
"Coupez!, dit la régie, c′est pas assez obscène
"Стоп! кричит режиссер, недостаточно непристойно.
On n'a pas vu l′zizi, on recommence toute la scène!"
Мы не видели член, переснимаем всю сцену!"
Elle regarde étonnée la saisissante image
Она смотрит, пораженная, на захватывающую картину,
Des hordes qui déboulent sur son petit village
Орды налетели на ее маленькую деревню.
C'est Attila le Hun qui descend des collines
Это Аттила, Гунн, спускается с холмов
Sur son cheval nain cruel jusqu'aux babines
На своем жестоком, маленьком коне.





Writer(s): Hervé Cristiani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.