Paroles et traduction Hervé - Fureur de vivre
Fureur de vivre
Fury of Living
Entre
deux
taffes,
j'fume
une
blonde
et
j'tue
l'temps
Between
two
puffs,
I
smoke
a
blonde
and
kill
time
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
I
kill
time,
I
kill
time
La
rengaine
renverse
le
sablier
The
refrain
reverses
the
hourglass
Entre
deux
taffes,
j'enfume
le
monde
et
j'tue
l'temps
Between
two
puffs,
I
smoke
the
world
away
and
kill
time
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
I
kill
time,
I
kill
time
Paraît
qu'c'était
plus
beau
quand
ça
brillait
Apparently,
it
was
prettier
when
it
shone
Entre
deux
cas,
j'accuse
les
cons
et
j'tue
l'temps
Between
two
cases,
I
accuse
the
fools
and
kill
time
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
I
kill
time,
I
kill
time
L'espoir
s'enlise
sur
un
appel
manqué
Hope
gets
bogged
down
on
a
missed
call
Entre
deux
taffes,
j'enfume
le
monde
et
j'tue
l'temps
Between
two
puffs,
I
smoke
the
world
away
and
kill
time
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
I
kill
time,
I
kill
time
L'histoire
s'écrit
sur
un
acte
manqué
History
is
written
on
a
missed
act
J'attends
la
fureur
de
vivre
I
await
the
fury
of
living
J'relance
la
machine
à
fantasmes
I
restart
the
fantasy
machine
Je
fredonne
la
fureur
de
vivre
I
hum
the
fury
of
living
Quand
t'as
la
vie
qui
fait
tâche
When
your
life
is
a
blemish
Quand
t'as
voulu
faire
mine
When
you
wanted
to
pretend
La
fureur
de
vivre
The
fury
of
living
Entre
deux
taffes,
j'fume
une
blonde
qui
tue
l'temps
Between
two
puffs,
I
smoke
a
blonde
that
kills
time
Qui
tue
l'temps,
qui
tue
l'temps
That
kills
time,
that
kills
time
Dans
ce
belvédère
qui
approche
neuf
mètres
carrés
In
this
belvedere
that's
almost
nine
square
meters
Alors
j'entame
un
son
qui
tue
l'temps
So
I
start
a
song
that
kills
time
Qui
tue
l'temps,
qui
tue
l'temps
That
kills
time,
that
kills
time
Mélodie,
maladie
qui
m'sert
de
liberté
Melody,
the
illness
that
serves
me
as
freedom
Pendant
qu'y
a
ce
pote
qui
touche
le
fond,
qui
tue
l'temps
While
there's
that
buddy
who
sinks
to
the
bottom,
who
kills
time
Qui
tue
l'temps,
qui
tue
l'temps
Who
kills
time,
who
kills
time
L'avenir
s'enraye
sur
un
oreiller
The
future
jams
on
a
pillow
Alors
dis-moi
pourquoi
So,
tell
me
why
(J'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas)
(I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know)
(Je
peux
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas)
(I
can't,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know)
Alors
dis-moi
pour
qui
So,
tell
me
for
whom
(J'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
je
peux
pas)
(I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
can't)
Pour
quand
(je
peux
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas)
For
when
(I
can't,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know)
J'attends
la
fureur
de
vivre
I
await
the
fury
of
living
J'relance
la
machine
à
fantasmes
I
restart
the
fantasy
machine
J'fredonne
la
fureur
de
vivre
I
hum
the
fury
of
living
Quand
j'ai
la
vie
qui
fait
tâche
When
I
have
a
life
that's
a
blemish
Quand
j'ai
voulu
faire
mine
When
I
wanted
to
pretend
La
fureur
de
vivre
The
fury
of
living
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(I
kill
time,
I
kill
time,
I
kill
time)
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(I
kill
time,
I
kill
time,
I
kill
time)
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(I
kill
time,
I
kill
time,
I
kill
time)
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(I
kill
time,
I
kill
time,
I
kill
time)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herve Jean Francois Verant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.