Hervé Vilard - Frédéric - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hervé Vilard - Frédéric




Frédéric
Фредерик
Je me fous du monde entier
Плевать мне на весь мир,
Quand Frédéric me rappelle
Когда Фредерик напоминает мне
Les amours de nos vingt ans
О любви наших двадцати лет,
Nos chagrins, notre chez-soi
О наших горестях, о нашем доме,
Sans oublier
Не забывая
Les copains des perrons
Друзей на крыльце,
A jamais dispersés aux quatre vents
Навсегда разлетевшихся по всем ветрам.
On n'était pas des poètes
Мы не были поэтами,
Ni curés, ni malins
Ни святошами, ни умниками,
Mais papa nous aimait bien
Но папа любил нас.
Tu t'rappelles le dimanche?
Помнишь воскресенье?
Autour d'la table
Вокруг стола
Ça riait, discutait
Смеялись, болтали,
Pendant qu'maman nous servait
Пока мама нас обслуживала.
Mais après...
Но потом...
Après, la vie t'a bouffé
Потом жизнь тебя съела,
Comme elle bouffe tout l'monde
Как она съедает всех,
Aujourd'hui ou plus tard
Сегодня или позже.
Et moi, j'ai suivi
А я последовал за тобой,
Depuis l'temps qu'on rêvait
Так долго мы мечтали
De quitter les vieux meubles
Покинуть старую мебель,
Depuis l'temps qu'on rêvait
Так долго мы мечтали
D'se r'trouver tout fin seuls
Остаться наедине.
T'as oublié Chopin
Ты забыла Шопена,
Moi, j'ai fait d'mon mieux
А я сделал все, что мог.
Aujourd'hui, tu bois du vin
Сегодня ты пьешь вино,
Ça fait plus sérieux
Это выглядит солиднее.
Le père prend un coup d'vieux
Отец стареет,
Et tout ça fait des vieux
И все это старит.
Je me fous du monde entier
Плевать мне на весь мир,
Quand Frédéric me rappelle
Когда Фредерик напоминает мне
Les amours de nos vingt ans
О любви наших двадцати лет,
Nos chagrins, notre chez-soi
О наших горестях, о нашем доме,
Sans oublier
Не забывая
Les copains des perrons
Друзей на крыльце,
A jamais dispersés aux quatre vents
Навсегда разлетевшихся по всем ветрам.
On n'était pas des poètes
Мы не были поэтами,
Ni curés, ni malins
Ни святошами, ни умниками,
Mais papa nous aimait bien
Но папа любил нас.
Tu t'rappelles le dimanche?
Помнишь воскресенье?
Autour d'la table
Вокруг стола
Ça riait, discutait
Смеялись, болтали,
Pendant qu'maman nous servait
Пока мама нас обслуживала.
Mais après...
Но потом...
Après, ce fut la fête
Потом был праздник,
La plus belle des fêtes
Самый лучший праздник,
La fête des amants
Праздник влюбленных.
Ne dura qu'un printemps
Длился всего одну весну,
Puis l'automne revint
Потом вернулась осень,
Cet automne de la vie
Осень жизни.
Adieu, bel Arlequin!
Прощай, прекрасный Арлекин!
Tu vois qu'on t'a menti
Видишь, тебя обманули.
Écroulés les châteaux!
Замки разрушены!
Adieu, le clair de lune!
Прощай, лунный свет!
Après tout, faut c'qu'y faut
В конце концов, что должно быть, то должно быть,
Pour s'en tailler une
Чтобы устроить себе
Une vie sans arguments
Жизнь без споров,
Une vie de bons vivants
Жизнь прожигателей жизни.
Je me fous du monde entier
Плевать мне на весь мир,
Quand Frédéric me rappelle
Когда Фредерик напоминает мне
Les amours de nos vingt ans
О любви наших двадцати лет,
Nos chagrins, notre chez-soi
О наших горестях, о нашем доме,
Sans oublier
Не забывая
Les copains des perrons
Друзей на крыльце,
A jamais dispersés aux quatre vents
Навсегда разлетевшихся по всем ветрам.
On n'était pas des poètes
Мы не были поэтами,
Ni curés, ni malins
Ни святошами, ни умниками,
Mais papa nous aimait bien
Но папа любил нас.
Tu t'rappelles le dimanche?
Помнишь воскресенье?
Autour d'la table
Вокруг стола
Ça riait, discutait
Смеялись, болтали,
Pendant qu'maman nous servait
Пока мама нас обслуживала.
Mais après...
Но потом...





Writer(s): Claude Léveillée


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.