Hervé Vilard - Le Condamné A Mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hervé Vilard - Le Condamné A Mort




Le Condamné A Mort
Prisoner on Death Row
Sur mon cou sans armure et sans haine, mon cou
Around my neck, unarmored, and without hate, my neck
Que ma main plus légère et grave qu'une veuve
Which my hand grazes, more lightly and severely than a widow
Effleure sous mon col, sans que ton cœur s'émeuve
Under my collar, without your heart being moved
Laisse tes dents poser leur sourire de loup
Let your teeth display their wolf's smile
Oh viens mon beau soleil, oh viens ma nuit d'espagne
Oh come my beautiful sun, oh come my Spanish night
Arrive dans mes yeux qui seront morts demain
Come into my eyes that will be dead tomorrow
Arrive, ouvre ma porte, apporte-moi ta main
Come, open my door, bring me your hand
Mène-moi loin d'ici battre notre campagne
Lead me far from here to beat our countryside
Le ciel peut s'éveiller, les étoiles fleurir
The sky can awaken, the stars can bloom
Ni les fleurs soupirer et des près l'herbe noire
Nor the flowers sigh and the black grass of the meadows
Accueillir la rosée le matin va boire
Welcome the dew where the morning will drink
Le clocher peut sonner, moi seul je vais mourir
The bell tower can ring, I alone will die
Oh viens mon ciel de rose, oh ma corbeille blonde
Oh come my pink sky, oh my blonde basket
Visite dans sa nuit ton condamné à mort
Visit your condemned man in his night
Arrache-toi la chair, tue, escalade, mords
Tear your flesh, kill, climb, bite
Mais viens, pose ta joue contre ma tête ronde
But come, place your cheek against my round head
Nous n'avions pas fini de nous parler d'amour
We had not finished talking about love
Nous n'avions pas fini de fumer nos gitanes
We had not finished smoking our Gitanes
On peut se demander pourquoi les cours condamnent
We can ask ourselves why the courts condemn
Un assassin si beau qu'il fait pâlir le jour
An assassin so beautiful that he makes the day pale
Amour viens sur ma bouche, amour ouvre tes portes
Love come to my mouth, love open your doors
Traverse les couloirs, descends, marche léger
Cross the corridors, descend, walk lightly
Vole dans l'escalier plus souple qu'un berger
Fly up the stairs, more nimbly than a shepherd
Plus soutenu par l'air qu'un vol de feuilles mortes
More supported by the air than a flight of dead leaves
Oh traverse les murs, s'il le faut marche au bord des toits
Oh cross the walls, if necessary walk along the edge of the roofs
Des océans, couvre-toi de lumière
Of the oceans, cover yourself in light
Use de la menace, use de la prière
Use threats, use prayers
Mais viens, oh ma frégate
But come, oh my frigate
Une heure avant ma mort
An hour before my death





Writer(s): David Babin, Jean Genet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.