Hervé Vilard - Tout un dimanche - traduction des paroles en allemand

Tout un dimanche - Hervé Vilardtraduction en allemand




Tout un dimanche
Ein ganzer Sonntag
Si je pouvais sortir tout un dimanche seul avec toi
Wenn ich einen ganzen Sonntag allein mit dir ausgehen könnte
Je te promets de t'emmener vraiment tu voudras
Ich verspreche dir, dich wirklich dorthin mitzunehmen, wohin du willst
Car pour te faire plaisir moi, je ferais n'importe quoi
Denn um dir eine Freude zu machen, würde ich alles tun
Mais tes parents votre âge)
Aber deine Eltern (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui votre âge)
Ja, ja, ja, ja (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui (soyez sage)
Ja, ja, ja, ja (seid brav)
Réponds-moi pourquoi tu me fais tant de peine (peine)
Antworte mir, warum bereitest du mir so viel Kummer (Kummer)
Peine (peine)
Kummer (Kummer)
Si je pouvais sortir tout un dimanche à tes côtés
Wenn ich einen ganzen Sonntag an deiner Seite ausgehen könnte
nous aurions choisi le cinéma si ça te plaît
Dann hätten wir das Kino gewählt, wenn es dir gefällt
Et j'aurais tenu ta main sans chercher à t'embrasser
Und ich hätte deine Hand gehalten, ohne zu versuchen, dich zu küssen
Mais tes parents votre âge)
Aber deine Eltern (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui votre âge)
Ja, ja, ja, ja (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui (soyez sage)
Ja, ja, ja, ja (seid brav)
Réponds-moi pourquoi tu me fais tant de peine (peine)
Antworte mir, warum bereitest du mir so viel Kummer (Kummer)
(Peine, peine)
(Kummer, Kummer)
Si je pouvais sortir tout un dimanche, tout un seul jour
Wenn ich einen ganzen Sonntag ausgehen könnte, nur einen einzigen Tag
tu pourrais vraiment t'apercevoir de mon amour
Dann könntest du wirklich meine Liebe erkennen
Et ton cœur battrait alors pour le mien à ton retour
Und dein Herz würde dann bei deiner Rückkehr für meines schlagen
Mais tes parents votre âge)
Aber deine Eltern (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui votre âge)
Ja, ja, ja, ja (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui (soyez sage)
Ja, ja, ja, ja (seid brav)
Réponds-moi pourquoi tu me fais tant de peine (peine)
Antworte mir, warum bereitest du mir so viel Kummer (Kummer)
Peine (peine)
Kummer (Kummer)
Si je pouvais sortir tout un dimanche, rien qu'une fois
Wenn ich einen ganzen Sonntag ausgehen könnte, nur ein einziges Mal
Si je pouvais seulement te serrer fort dans mes bras
Wenn ich dich nur fest in meine Arme schließen könnte
Afin de te prouver que dans ma vie je n'aime que toi
Um dir zu beweisen, dass ich in meinem Leben nur dich liebe
Mais tes parents votre âge)
Aber deine Eltern (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui votre âge)
Ja, ja, ja, ja (in eurem Alter)
Oui, oui, oui, oui (soyez sage)
Ja, ja, ja, ja (seid brav)
Réponds-moi pourquoi tu me fais tant de peine (peine)
Antworte mir, warum bereitest du mir so viel Kummer (Kummer)
Peine (peine)
Kummer (Kummer)
Hey, si je pouvais sortir tout un dimanche, seul, seul avec toi
Hey, wenn ich einen ganzen Sonntag ausgehen könnte, allein, allein mit dir
Sans chercher à t'embrasser, rien, rien qu'une fois
Ohne zu versuchen dich zu küssen, nichts, nichts als ein einziges Mal
Ouais, avec toi tout un dimanche
Ja, mit dir einen ganzen Sonntag





Writer(s): Bruno Zambrini, Giancarlo Guardabassi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.