Herzog - High vom Leben (Instrumental) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herzog - High vom Leben (Instrumental)




High vom Leben (Instrumental)
High vom Leben (Instrumental)
Dieses Ding wird ein Klassiker
Эта тема станет классикой,
Bin Kind aus den Achzigern
Я дитя восьмидесятых.
Mein Leben es geht auf und ab Wildeste Achterbahn
Моя жизнь идет то вверх, то вниз - самые дикие американские горки.
Ich chill mit den Hustlern angeklagt wegen Grasplantagen
Я тусуюсь с барыгами, обвиняемыми в плантациях травы.
Auf dem Weg zum Strafverfahren
По пути на судебное разбирательство
Haben wir uns straff verfahren
мы вели себя развязно.
Egal, therapier ich mich eben selbst
Неважно, я сам себя вылечу,
MDMA die pure Liebe für wenig Geld
MDMA - чистая любовь за небольшие деньги.
Ich deal nicht mehr mit dem Haze
Я больше не связываюсь с травкой,
Deal nicht mehr mit dem weißen Teufel
Больше не связываюсь с белым дьяволом.
Heute Tracks, früher Beutel. Scheiß drauf!
Сегодня треки, раньше - косяки. Да пошло оно!
Ich will jetzt besser machen, will nicht den Stress mehr haben
Я хочу стать лучше, я больше не хочу этого стресса,
Will auch mal etwas lachen
Хочу хоть иногда смеяться
Ohne Blaulicht, ohne Drogen, ohne Alkohol
Без мигалок, без наркотиков, без алкоголя.
Eigentlich traurig ohne fühl ich mich nur halb so wohl
На самом деле, грустно, без всего этого я чувствую себя только наполовину живым.
High vom Leben, ich bleib hier kleben
Пьян жизнью, я прилип к ней,
Liebe, Hass und Tränen, schreib mir alles von der Seele
Любовь, ненависть и слезы, выпиши мне все из души.
Und ich sag dem Mann in Spiegel genieß das Leben ständig
И я говорю парню в зеркале: «Наслаждайся жизнью постоянно,
Denn du bist länger tod als lebendig!
Ведь ты будешь мертв дольше, чем жив!»
Ich bin Workaholic mit 'nem Hang zum Burnoutsyndrom
Я трудоголик со склонностью к синдрому выгорания,
Permanent auf Sendung, ich spüre kein Turn auf dem Koks
Постоянно на связи, не чувствую прихода от кокса.
Ruhepuls 180, für mich ganz normal
Пульс в покое 180 - для меня это нормально.
Guter Kurs unter Atzen und nicht asozial
Хороший курс среди корешей, а не асоциальный.
Hier wird geteilt zwischen Brüdern selber Lifestyle wie früher
Здесь делимся между братьями, тот же образ жизни, что и раньше,
Immer high sein doch lieber gib ich alles für die Liebe
Быть всегда под кайфом, но я лучше отдам все ради любви.
Auch ich habe Gefühle für dich is sowas nicht wichtig
У меня тоже есть чувства, разве это не важно для тебя?
Doch nach dieser einen Frau bin ich hochgradig süchtig
Но от этой женщины я очень сильно зависим.
Sie ist Balsam für die Seele nicht mehr einsam durch das Leben
Она - бальзам для души, больше не одинок по жизни.
Ich bin schon glücklich ey, einfach wenn wir reden
Я уже счастлив, просто когда мы разговариваем.
Der Spagat zwischen Rap und Privat hat mich ständig gefordert
Баланс между рэпом и личной жизнью всегда требовал от меня многого.
Ein Dankeschön an alle Fans und echten Supporter
Спасибо всем фанатам и настоящим сторонникам.
Bis dann irgendwann die Bullen vor der Tür stehen
Пока однажды копы не появятся у двери,
Alles einpacken, mitnehmen, alles klein machen Fick geben
Собрать все вещи, прихватить с собой, все свернуть, наплевать.
Hab mein Leben ruiniert, beinah als ich am Boden war wer da?
Я разрушил свою жизнь, чуть не оказался на дне, и кто был рядом?
Keiner bis auf einer Hand voll echter Freunde bis heut
Никто, кроме горстки настоящих друзей, до сих пор.
Vollbluthustler, ich verbeuge mich vor euch
Чистокровные барыги, я преклоняюсь перед вами.
Doch die meiste Liebe hab ich für meinen Bruder
Но больше всего любви я испытываю к своему брату.
Wir teilen Blut in unseren Adern einen Vater eine Mutter
У нас одна кровь в жилах, один отец, одна мать.
Für ihn würde ich töten wie für meine Frau und Kinder
Ради него я бы убил, как и за свою жену и детей.
Ich brauch keine 1000 Spinner nur ein paar von den Echten
Мне не нужны 1000 придурков, только пара настоящих.
Mein Bruder ist der Beste immer fest an meiner Seite
Мой брат - самый лучший, всегда рядом со мной.
Ohne ihn würde ich nicht rappen und den ganzen Laden schmeißen
Без него я бы не читал рэп и бросил бы все это к чертям.





Writer(s): Andre Herzog, Oliver Herzog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.