Paroles et traduction Herzog - Rettungsschirm (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rettungsschirm (Instrumental)
Rescue Umbrella (Instrumental)
Das
hier
ist
der
Rettungsschirm
This
is
the
rescue
umbrella
Du
warst
jahrelang
drauf
zugekokst
abgestumpft,
You've
been
addicted
to
cocaine
for
years,
now
ya
blunted,
Nasen
am
Staub
Drogensumpf
abgerutscht
Your
nose
is
in
the
dust,
you've
fallen
into
a
drug
swamp,
Du
hast
alles
mal
ausprobiert
You've
tried
everything
Rauschgift
genau
studiert
You've
studied
drugs
closely
Aussicht
war
grau
bei
dir
The
outlook
was
grim
Brauchst
dich
nicht
aufzuführen
You
don't
have
to
act
Wenn
du
ehrlich
zu
dir
selber
bist
If
you're
honest
with
yourself
Das
du
dir
im
weg
stehst
und
du
schneller
stirbst
That
you're
in
your
own
way
and
you're
dying
faster
Als
der
Wille
und
der
Stolz
vor
dir
selbst
Than
your
will
and
pride
before
yourself
Wenn
du
nicht
erkennst,
If
you
don't
realize,
Dass
nicht
alles
Gold
ist
was
glänzt
That
not
everything
that
glitters
is
gold
Keine
Achtung
kein
Wertgefühl
No
respect,
no
sense
of
worth
Was
du
betäubst
ist
der
Schmerz
in
dir
...
drin
What
you're
numbing
is
the
pain
inside
you
Du
bist
alleine
keine
freunde
viele
feinde
niemand
hält
mehr
zu
dir,
dass
ist
nur
eine
kalte
Fassade
doch
im
Herzen
ein
Kind
You're
alone,
no
friends,
many
enemies,
no
one
supports
you
anymore,
that's
just
a
cold
facade
but
a
child
at
heart
Mit
der
Situation
abgefunken
Reconciled
with
the
situation
Hast
du
umgeben
von
kaputten
Menschen
You
are
surrounded
by
broken
people
Sogar
Ticker
abgezogen
Even
tricked
a
dealer
Verzweiflung
macht
kriminell
Desperation
makes
you
a
criminal
Doch
der
Reichtum
ist
finanziell
temporär
But
wealth
is
temporary
financially
Dann
sind
deine
Hände
leer
Then
your
hands
are
empty
Nur
du
selbst
bist
der
Rettungsschirm,
You
alone
are
the
rescue
umbrella,
Wenn
du
willst
musst
du
handeln,
If
you
want,
you
have
to
act,
Wenn
du
jetzt
etwas
ändern
willst,
If
you
want
to
change
something
now,
Spreiz
die
Flügel
um
zu
landen.
Spread
your
wings
to
land.
Yeah,
es
liegt
einzig
und
allein
an
dir,
Yeah,
it's
up
to
you
alone,
Du
musst
auf
Krampfrecht
dein
Leben
ändern.
You
have
to
change
your
life
on
a
whim.
Du
musst
vor
deinem
Ändern
leben!
You
have
to
live
before
you
change!
Du
willst
was
ändern
doch
änderst
nicht
die
Lage
You
want
to
change
something
but
don't
change
the
situation
änder
erst
dich
selbst
und
stell
dann
dein
Umfeld
dann
in
Frage
überdenke
deine
Einstellung
Only
change
yourself
and
then
question
your
environment,
rethink
your
attitude
Deine
Attitüde
Your
attitude
Dein
Charakter
Your
character
Arbeite
für
dein
Geld
Work
for
your
money
Auch
wenn
es
nicht
viel
ist
Even
if
it's
not
much
Und
gönne
jedem
alles
And
grant
everyone
everything
Auch
wenn
es
ihm
besser
als
dir
Even
if
he's
better
off
than
you
Geht
das
spielt
keine
Rolle
du
musst
aufstehen
und
kämpfen
It
doesn't
matter
you
have
to
get
up
and
fight
Struktur
in
dein
Leben
rein
bringen
und
beenden
Structure
in
your
life
and
end
Was
dich
runterzieht
What
drags
you
down
Jeden
Tag
Kummerlied
Every
day
a
song
of
sorrow
Muss
nicht
sein
Doesn't
have
to
be
Also
weg
von
den
Drogen
So
off
the
drugs
Schluss
mit
allem
End
everything
Wenn
deine
Familie
dich
nicht
auffängt
If
your
family
doesn't
catch
you
Kann
auch
eine
Therapie
schon
sehr
nutzvoll
sein
Therapy
can
also
be
very
helpful
Das
ist
immer
nur
Kopfsache
It's
always
just
a
matter
of
attitude
Finger
vom
Stoff
lassen
Stay
away
from
the
drugs
Nicht
mehr
am
Block
hustlen
& goodbye
No
more
hustling
on
the
block
& goodbye
Früher
Flausen
im
Kopf
Used
to
have
ideas
in
your
head
Heute
raus
aus
dem
Trott
um
auf
dein
Leben
klar
zu
kommen
Today,
get
out
of
the
rut
to
clear
up
your
life
Dafür
brauchst
du
kein
Ot
You
don't
need
ot
for
that
Nur
du
selbst
bist
der
Rettungsschirm,
You
alone
are
the
rescue
umbrella,
Wenn
du
willst
musst
du
handeln,
If
you
want,
you
have
to
act,
Wenn
du
jetzt
etwas
ändern
willst,
If
you
want
to
change
something
now,
Spreiz
die
Flügel
um
zu
landen.
Spread
your
wings
to
land.
Ey
wenn
du
ganz
unten
bist,
Hey,
when
you're
at
your
lowest,
Gibt
es
nur
einen
einzigen
Weg
There
is
only
one
way
& Der
ist
nach
oben,
& That
is
up
top,
Also
pack
ihn
an.
So
get
to
it.
Nur
du
selbst
bist
der
Rettungsschirm,
You
alone
are
the
rescue
umbrella,
Wenn
du
willst
musst
du
handeln,
If
you
want,
you
have
to
act,
Wenn
du
jetzt
etwas
ändern
willst,
If
you
want
to
change
something
now,
Spreiz
die
Flügel
um
zu
landen.
Spread
your
wings
to
land.
Ja
man
na
klar
willst
du
was
ändern,
Yeah,
well,
of
course
you
want
to
change
something,
Kannst
ja
nicht
die
ganze
Zeit
den
selben
scheiß
Weg
immer
weitergehen,
denken
oder
behaupten
You
can't
keep
going
down
the
same
path
all
the
time,
thinking
or
claiming
Du
wärst
auf
dem
richtigen
Pfad.
Ist
alles
Bullshit
man.
You're
on
the
right
track.
It's
all
bullshit
man.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Herzog, Oliver Herzog
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.