Herzog - Rettungsschirm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herzog - Rettungsschirm




Rettungsschirm
Спасительный круг
Yeah Herzog
Да, Херцог
Das hier ist der Rettungsschirm
Это твой спасительный круг
Yeah ah
Да, а
Du warst jahrelang drauf zugekokst abgestumpft,
Ты годами была под коксом, оцепеневшая,
Nasen am Staub Drogensumpf abgerutscht
Носом в пыли, в наркотическом болоте увязшая.
Du hast alles mal ausprobiert
Ты всё перепробовала,
Rauschgift genau studiert
Наркотики тщательно изучила.
Aussicht war grau bei dir
Перспективы были серыми,
Brauchst dich nicht aufzuführen
Не нужно притворяться.
Wenn du ehrlich zu dir selber bist
Если ты честна с собой,
Merkst du
Поймёшь,
Das du dir im weg stehst und du schneller stirbst
Что сама себе мешаешь и быстрее умрёшь,
Als der Wille und der Stolz vor dir selbst
Чем воля и гордость перед собой угаснут.
Wenn du nicht erkennst,
Если ты не поймёшь,
Dass nicht alles Gold ist was glänzt
Что не всё золото, что блестит,
Keine Achtung kein Wertgefühl
Нет уважения, нет чувства собственного достоинства.
Was du betäubst ist der Schmerz in dir ... drin
То, что ты глушишь, это боль внутри... глубоко внутри.
Du bist alleine keine freunde viele feinde niemand hält mehr zu dir, dass ist nur eine kalte Fassade doch im Herzen ein Kind
Ты одна, нет друзей, много врагов, никто тебя больше не поддерживает, это всего лишь холодный фасад, но в сердце ты - ребёнок.
Mit der Situation abgefunken
С ситуацией покончено,
Hast du umgeben von kaputten Menschen
Ты окружена сломленными людьми.
Sogar Ticker abgezogen
Даже кошельки ты тянула,
Verzweiflung macht kriminell
Отчаяние делает преступницей.
Doch der Reichtum ist finanziell temporär
Но богатство временно,
Dann sind deine Hände leer
Потом твои руки пусты.
(2x Refrain)
(2x Припев)
Nur du selbst bist der Rettungsschirm,
Только ты сама свой спасительный круг,
Wenn du willst musst du handeln,
Если хочешь, ты должна действовать.
Wenn du jetzt etwas ändern willst,
Если ты сейчас хочешь что-то изменить,
Spreiz die Flügel um zu landen.
Расправь крылья, чтобы приземлиться.
Yeah, es liegt einzig und allein an dir,
Да, всё зависит только от тебя,
Du musst auf Krampfrecht dein Leben ändern.
Ты должна изменить свою жизнь, из последних сил.
Du musst vor deinem Ändern leben!
Ты должна жить перед своим изменением!
Du willst was ändern doch änderst nicht die Lage
Ты хочешь что-то изменить, но не меняешь ситуацию.
änder erst dich selbst und stell dann dein Umfeld dann in Frage überdenke deine Einstellung
Сначала измени себя, а потом поставь под сомнение своё окружение, пересмотри своё отношение,
Deine Attitüde
Свою позицию,
Deine Taten
Свои поступки,
Dein Charakter
Свой характер,
Deine Macken
Свои причуды,
Deine Lügen
Свою ложь.
Arbeite für dein Geld
Работай за свои деньги,
Auch wenn es nicht viel ist
Даже если их немного.
Und gönne jedem alles
И желаю всем всего хорошего,
Auch wenn es ihm besser als dir
Даже если у них дела лучше, чем у тебя.
Geht das spielt keine Rolle du musst aufstehen und kämpfen
Это не имеет значения, ты должна встать и бороться,
Struktur in dein Leben rein bringen und beenden
Внести структуру в свою жизнь и покончить
Was dich runterzieht
С тем, что тебя тянет вниз.
Jeden Tag Kummerlied
Каждый день песня печали
Muss nicht sein
Не должна быть.
Also weg von den Drogen
Так что, прочь от наркотиков,
Schluss mit allem
Покончи со всем этим.
Wenn deine Familie dich nicht auffängt
Если твоя семья тебя не поддерживает,
Kann auch eine Therapie schon sehr nutzvoll sein
Терапия тоже может быть очень полезной.
Das ist immer nur Kopfsache
Это всё в голове,
Finger vom Stoff lassen
Руки прочь от наркотиков.
Nicht mehr am Block hustlen & goodbye
Хватит толкаться на районе и прощай.
Früher Flausen im Kopf
Раньше глупости в голове,
Heute raus aus dem Trott um auf dein Leben klar zu kommen
Сегодня вырвись из рутины, чтобы разобраться в своей жизни.
Dafür brauchst du kein Ot
Для этого тебе не нужна травка.
(2x Refrain)
(2x Припев)
Nur du selbst bist der Rettungsschirm,
Только ты сама свой спасительный круг,
Wenn du willst musst du handeln,
Если хочешь, ты должна действовать.
Wenn du jetzt etwas ändern willst,
Если ты сейчас хочешь что-то изменить,
Spreiz die Flügel um zu landen.
Расправь крылья, чтобы приземлиться.
Ey wenn du ganz unten bist,
Эй, если ты на самом дне,
Gibt es nur einen einzigen Weg
Есть только один путь
& Der ist nach oben,
И он наверх,
Also pack ihn an.
Так что, возьмись за него.
Nur du selbst bist der Rettungsschirm,
Только ты сама свой спасительный круг,
Wenn du willst musst du handeln,
Если хочешь, ты должна действовать.
Wenn du jetzt etwas ändern willst,
Если ты сейчас хочешь что-то изменить,
Spreiz die Flügel um zu landen.
Расправь крылья, чтобы приземлиться.
Ja man na klar willst du was ändern,
Да, конечно, ты хочешь что-то изменить,
Kannst ja nicht die ganze Zeit den selben scheiß Weg immer weitergehen, denken oder behaupten
Не можешь же ты всё время идти одним и тем же дерьмовым путём, думать или утверждать,
Du wärst auf dem richtigen Pfad. Ist alles Bullshit man.
Что ты на правильном пути. Всё это чушь собачья.





Writer(s): Andre Herzog, Oliver Herzog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.