Paroles et traduction Hesham Abdul Wahab - Zehal-e-Miskeen
Zehaal-e-miskeen
makun
taghaaful,
Daraye
naina
banaye
battiyan.
Зехаал-и-Мискин
Макун
тагаафул,
Дарайе
Наина
банайе
баттиян.
Do
not
overlook
my
misery,
by
blandishing
your
eyes
and
weaving
tales,
Не
забывай
о
моих
страданиях,
затуманивая
свои
глаза
и
сплетая
сказки.
Ke
taab-e-hijran
nadaaramay
jaan,
Na
leho
kaahe
lagaaye
chattiyan.
Ke
taab-e-hijran
nadaaramay
jaan,
Na
leho
kaahe
lagaaye
chattiyan.
My
patience
has
over-brimmed,
O
sweetheart!
Мое
терпение
переполнилось,
О,
милая!
Why
do
you
not
take
me
to
your
bosom.
Почему
бы
тебе
не
прижать
меня
к
своей
груди?
Shabaan-e-hijraan
daraaz
chuuzulf,
Woroz-e-waslatu
cho
umr
koutaah.
Шабаан-и-хиджраан
дарааз
чуузулф,
Ворз-и-васлату
чо
УМР
кутаа.
Long
like
curls
in
the
night
of
separation
short
like
life
on
the
day
of
Длинные,
как
кудри
в
ночь
разлуки,
короткие,
как
жизнь
в
день
разлуки.
Sakhi
piya
ko
jo
maina
dekhun,
To
kaise
kaatun
andheri
rattiyan.
Sakhi
piya
ko
jo
maina
dekhun,
To
kaise
kaatun
andheri
rattiyan.
My
dear,
how
will
I
pass
the
dark
dungeon
night
without
your
face
Моя
дорогая,
как
я
проведу
темную
ночь
в
темнице
без
твоего
лица?
Yakayakaz
dil
do
chashm-e-jaadu,
Basadfarepham
beburd
taskeen.
Yakayakaz
dil
do
chashm-e-jaadu,
Basadfarephamb
burd
taskeen.
Suddenly,
using
a
thousand
tricks
the
enchanting
eyes
robbed
me
of
my
tranquil
mind.
Внезапно,
используя
тысячу
трюков,
чарующие
глаза
лишили
меня
спокойствия.
Kisay
padi
hai
jo
ja
sunaaye,
Piyare
pee
ko
hamari
battiyan,
Kisay
padi
hai
jo
ja
sunaaye,
Piyare
pee
ko
hamari
battiyan,
Who
would
care
to
go
and
report
this
matter
to
my
darling.
Кто
захочет
пойти
и
доложить
об
этом
моей
любимой?
Chushamma
sozan
chuzarra
hairaan,
zamehere
aapme
Chushamma
sozan
chuzarra
hairaan,
zamehere
aapme
Baghashtamaakhir
Багаштамаахир
Tossed
and
bewildered,
like
a
flickering
candle,
I
roam
about
in
the
Встревоженный
и
сбитый
с
толку,
словно
мерцающая
свеча,
я
брожу
в
темноте.
Fire
of
love.
Огонь
любви.
Naneend
naina
nayang
chainaa,
Nayaap
aayen
nabhejen
pattiyan,
Наненд
Наина
наянг
чейнаа,
Наяап
ааен
набхеджен
паттиян,
Sleepless
eyes,
restless
body,
neither
comes
she,
nor
any
message.
Бессонные
глаза,
беспокойное
тело,
ни
она,
ни
какое-либо
послание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sami Yusuf, Mesut Kurtis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.