Hetty Koes Endang - Kau Tercipta Bukan Untukku - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hetty Koes Endang - Kau Tercipta Bukan Untukku




Kau Tercipta Bukan Untukku
Ты создан не для меня
'Kan kubawa wajahmu
Я сохраню твой образ,
'Kan kubawa namamu
Я сохраню твое имя,
Ku ingin tidur dan bermimpi malam ini
Я хочу спать и видеть сны этой ночью.
Di sini di kamar ini
Здесь, в этой комнате,
Sendiri melintas sepi
Одна, в тишине,
Kusut masam rambut
Растрепанные волосы
Dan gaun malam, ku tak perduli
И ночная рубашка, мне все равно.
Di sana kau berdua
Там ты с другой,
Di sini aku yang sendiri
А здесь я одна,
Di sana kau tersenyum
Там ты улыбаешься,
Di sini aku yang menangis
А здесь я плачу.
Jangankan untuk bertemu
Не то что встретиться,
Memandangmu saja sudah tak boleh
Даже взглянуть на тебя мне нельзя,
Apalagi bernyanyi bersama bagai hari lalu
Не говоря уже о том, чтобы петь вместе, как раньше.
Jangankan mengirim surat
Не то что письмо отправить,
Menitip salam pun sudah tak boleh
Даже привет передать мне нельзя,
Ternyata memang kau tercipta bukan untukku
Оказывается, ты создан не для меня.
Ho-ho
О-о
'Kan kusimpan wajahmu
Я сохраню твой образ,
'Kan kuukir namamu
Я выгравирую твое имя,
'Kan kubuktikan kesetiaanku padamu
Я докажу свою верность тебе.
Biarlah di sini sendiri
Пусть здесь, в одиночестве,
Merajut hari-hari
Я буду плести свои дни,
Bukankah esok atau lusa?
Разве не завтра или послезавтра?
Mati pun aku sendiri
Даже умереть мне придется одной.
Jangankan untuk bertemu
Не то что встретиться,
Memandangmu saja sudah tak boleh
Даже взглянуть на тебя мне нельзя,
Apalagi bernyanyi bersama bagai hari lalu
Не говоря уже о том, чтобы петь вместе, как раньше.
Jangankan mengirim surat
Не то что письмо отправить,
Menitip salam pun sudah tak boleh
Даже привет передать мне нельзя,
Ternyata memang kau tercipta bukan untukku
Оказывается, ты создан не для меня.
Ho-ho
О-о
'Kan kusimpan wajahmu
Я сохраню твой образ,
'Kan kuukir namamu
Я выгравирую твое имя,
'Kan kubuktikan kesetiaanku padamu
Я докажу свою верность тебе.
Biarlah di sini sendiri
Пусть здесь, в одиночестве,
Merajut hari-hari
Я буду плести свои дни,
Bukankah esok atau lusa?
Разве не завтра или послезавтра?
Mati pun aku sendiri
Даже умереть мне придется одной.





Writer(s): Obbie Messakh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.