Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tertulislah
kisah
tentang
bunga
mawar
Es
war
einmal
eine
Geschichte
über
eine
Rose
Di
tengah
belukar
yang
penuh
dengan
duri
Inmitten
eines
Dornengestrüpps
Semerbak
harumnya
yang
tiada
tara
Ihr
unvergleichlicher
Duft
Siapa
pun
ingin
memetik
bunga
itu
Jeder
möchte
diese
Blume
pflücken
Banyak
kumbang
yang
datang
Viele
Käfer
kamen
Ingin
menghisap
madunya,
aduh,
sayang
Wollten
ihren
Honig
saugen,
oh
Liebling
Banyak
kumbang
yang
mati
Viele
Käfer
starben
Karena
tertusuk
duri,
aduh,
sayang
Weil
sie
von
Dornen
gestochen
wurden,
oh
Liebling
Kau
memberi
hati
kepada
diriku
Du
hast
mir
dein
Herz
geschenkt
Seluruh
hidupku,
kudambakan
padamu
Mein
ganzes
Leben
sehne
ich
mich
nach
dir
Tak
kusangka-sangka,
bukan
hanya
daku
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
nicht
nur
ich
Mendapat
kasihmu
membuat
hati
luka
Deine
Liebe
bekommen
würde,
die
mein
Herz
verletzt
Mawar
berduri,
kini
ku
pergi
Dornenrose,
jetzt
gehe
ich
Dengan
membawa
luka
di
hati
Mit
einer
Wunde
im
Herzen
Mawar
berduri,
cukup
sekali
Dornenrose,
es
reicht
ein
einziges
Mal
Kau
melukai
hatiku,
hatiku
Dass
du
mein
Herz
verletzt,
mein
Herz
Banyak
kumbang
yang
datang
Viele
Käfer
kamen
Ingin
menghisap
madunya,
aduh,
sayang
Wollten
ihren
Honig
saugen,
oh
Liebling
Banyak
kumbang
yang
mati
Viele
Käfer
starben
Karena
tertusuk
duri,
aduh
sayang
Weil
sie
von
Dornen
gestochen
wurden,
oh
Liebling
Kau
memberi
hati
kepada
diriku
Du
hast
mir
dein
Herz
geschenkt
Seluruh
hidupku,
kudambakan
padamu
Mein
ganzes
Leben
sehne
ich
mich
nach
dir
Tak
kusangka-sangka,
bukan
hanya
daku
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
nicht
nur
ich
Mendapat
kasihmu
membuat
hati
luka
Deine
Liebe
bekommen
würde,
die
mein
Herz
verletzt
Mawar
berduri,
kini
ku
pergi
Dornenrose,
jetzt
gehe
ich
Dengan
membawa
luka
di
hati
Mit
einer
Wunde
im
Herzen
Mawar
berduri,
cukup
sekali
Dornenrose,
es
reicht
ein
einziges
Mal
Kau
melukai
hatiku,
hatiku
Dass
du
mein
Herz
verletzt,
mein
Herz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Riyanto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.