Hetty Koes Endang - Tangan Tak Sampai - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hetty Koes Endang - Tangan Tak Sampai




Tangan Tak Sampai
Руки не дотянутся
Pernahkah kau dengarkan burung-burung bernyanyi?
Ты когда-нибудь слышала пение птиц?
Pernahkah kau dengarkan dia menangis?
Ты когда-нибудь слышала их плач?
Tawa dan tangis yang kudengar sangat merdunya
Смех и слезы, которые я слышу, так мелодичны,
Ataukah memang aku tak tahu senandungnya?
Или же я просто не понимаю их напева?
Kuingat ada senyum yang abadi di bibirmu
Я помню вечную улыбку на твоих губах.
Mengapa tiada lagi kini, sayang?
Почему же ее больше нет, дорогой?
Semua duka yang kau alami sudah nasibmu
Вся боль, что ты пережил, - это твоя судьба.
Untuk apa kau sembunyikan senyum di bibirmu?
Зачем же ты прячешь улыбку на своих губах?
Walau ingin hatimu memeluk gunung
Даже если твое сердце хочет обнять горы,
Manalah mungkin tangan tak sampai
Руки не смогут дотянуться.
Walau ingin hatimu memetik bintang
Даже если твое сердце хочет сорвать звезды,
Manalah mungkin tiada sayapmu
У тебя же нет крыльев.
Biarlah yang hitam menjadi hitam
Пусть черное остается черным,
Jangan harapkan jadi putih
Не жди, что оно станет белым.
Biarlah rembulan di atas sana
Пусть луна остается там, в вышине,
Manalah mungkin turun ke sini
Она не сможет спуститься сюда.
Lihatlah, malam ini kau tak lagi sendiri
Посмотри, этой ночью ты не одинок.
Bolehkah ku ingin menemani, sayang?
Можно, я побуду рядом, любимый?
Ingin kudengar ceritamu tentang hidupmu
Хочу послушать твои рассказы о жизни.
Nikmatilah apa yang kau dapat di dunia
Наслаждайся тем, что у тебя есть в этом мире.
Walau ingin hatimu memeluk gunung
Даже если твое сердце хочет обнять горы,
Manalah mungkin tangan tak sampai
Руки не смогут дотянуться.
Walau ingin hatimu memetik bintang
Даже если твое сердце хочет сорвать звезды,
Manalah mungkin tiada sayapmu
У тебя же нет крыльев.
Biarlah yang hitam menjadi hitam
Пусть черное остается черным,
Jangan harapkan jadi putih
Не жди, что оно станет белым.
Biarlah rembulan di atas sana
Пусть луна остается там, в вышине,
Manalah mungkin turun ke sini
Она не сможет спуститься сюда.





Writer(s): Rinto Harahap


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.