Heuss L'enfoiré - G.M.T.B - traduction des paroles en allemand

G.M.T.B - Heuss L'enfoirétraduction en allemand




G.M.T.B
G.M.T.B
Grosse moulaga tah Bogotá
Fette Kohle wie aus Bogotá
Heuss L′enfoiré, c'est moi, là, dans les quotas
Heuss L'enfoiré, das bin ich, hier, in den Quoten
Tous les ients-cli de mon côté sont contents
Alle Kunden auf meiner Seite sind zufrieden
J′les ai vi-ser l'été, hiver, le printemps
Ich hab sie versorgt, Sommer, Winter, Frühling
J'suis comme Polonais, j′fais que des plein temps (eh ouais)
Ich bin wie ein Pole, mach nur Vollzeit (eh ouais)
Ramène de l′argent comptant sur un plateau
Bring Bargeld auf einem Tablett
Plomo ou plata, Sébastien Guarato (Guyon)
Plomo o Plata, Sébastien Guarato (Guyon)
92 département, on est des vrais charos (Heussla)
Département 92, wir sind echte Haie (Heussla)
On a fait des pleins phares pour pas finir chards-clo (Nyma)
Wir sind mit Fernlicht gefahren, um nicht als Penner zu enden (Nyma)
J'me fais crever par l′équipe de Navarro (les Colombo)
Ich werd' von Navarros Team gefickt (die Colombos)
Quand j'vais au hebs, j′ai pas décidé (skch skch skch)
Wenn ich in den Knast gehe, hab ich das nicht entschieden (skch skch skch)
Pour faire d'l′argent, j'ai v'là les idées (skch skch skch)
Um Geld zu machen, hab ich massig Ideen (skch skch skch)
Au deuxième étage, ça nous prend en photo (c′est R)
Im zweiten Stock fotografieren sie uns (c′est R)
6, rue Hector Berlioz, ça bicrave à té-cô (la be-her)
6, Rue Hector Berlioz, da wird gedealt nebenan (das Gras)
Des fois j′fais du gent-ar tout seul sur ma moto
Manchmal mach ich Kohle allein auf meinem Motorrad
J'ai que mon maroki, ma bite et mon couteau
Ich hab nur mein Maroki, meinen Schwanz und mein Messer
Grosse moulaga tah Bogotá (latina)
Fette Kohle wie aus Bogotá (Latina)
Heuss L′enfoiré, c'est moi, là, dans les quotas (Artena)
Heuss L'enfoiré, das bin ich, hier, in den Quoten (Artena)
Tous les ients-cli de mon côté sont contents (07)
Alle Kunden auf meiner Seite sind zufrieden (07)
J′les ai vi-ser l'été, hiver, le printemps (au culot)
Ich hab sie versorgt, Sommer, Winter, Frühling (au culot)
Grosse moulaga tah Bogotá (latina)
Fette Kohle wie aus Bogotá (Latina)
Heuss L′enfoiré, c'est moi, là, dans les quotas (Artena)
Heuss L'enfoiré, das bin ich, hier, in den Quoten (Artena)
Tous les ients-cli de mon côté sont contents (07)
Alle Kunden auf meiner Seite sind zufrieden (07)
J'les ai vi-ser l′été, hiver, le printemps (au culot)
Ich hab sie versorgt, Sommer, Winter, Frühling (au culot)
Tranguiquiguilougou, j′ai fait mon mélange
Tranguiquiguilougou, ich hab meine Mischung gemacht
Nique toutes les poucaves, tous ceux qui m'dérangent
Fick alle Verräter, alle, die mich stören
Tu t′rappelles de nous, comme les Yougo'
Du erinnerst dich an uns, wie die Jugos
Demande à You′, la moula, c'est 5 euros
Frag You', die Knete, das sind 5 Euro
Cinquième étage, le bât′ plein de schlags
Fünfter Stock, das Gebäude voller Assis
La Dép' et la BAC font des tête-à-queue
Die Kripo und die BAC driften hier rum
Artena piquant, Lutek nous a ratés
Stechendes Artena, Lutek hat uns verfehlt
C'est nous les narrateurs, on fait pas d′karaté
Wir sind die Erzähler, wir machen kein Karate
Tu nous connais déjà, protège ton thorax (ouais, ouais)
Du kennst uns schon, schütz deinen Brustkorb (yeah, yeah)
On pourra pas t′rater, dix piges ou la relaxe
Wir können dich nicht verfehlen, zehn Jahre oder Freispruch
Des fois, j'fais du gent-ar tout seul sur ma moto
Manchmal mach ich Kohle allein auf meinem Motorrad
J′ai que mon maroki, ma bite et mon couteau
Ich hab nur mein Maroki, meinen Schwanz und mein Messer
Grosse moulaga tah Bogotá (latina)
Fette Kohle wie aus Bogotá (Latina)
Heuss L'enfoiré, c′est moi, là, dans les quotas (Artena)
Heuss L'enfoiré, das bin ich, hier, in den Quoten (Artena)
Tous les ients-cli de mon côté sont contents (07)
Alle Kunden auf meiner Seite sind zufrieden (07)
J'les ai vi-ser l′été, hiver, le printemps (au culot)
Ich hab sie versorgt, Sommer, Winter, Frühling (au culot)
Grosse moulaga tah Bogotá (latina)
Fette Kohle wie aus Bogotá (Latina)
Heuss L'enfoiré, c'est moi, là, dans les quotas (Artena)
Heuss L'enfoiré, das bin ich, hier, in den Quoten (Artena)
Tous les ients-cli de mon côté sont contents (07)
Alle Kunden auf meiner Seite sind zufrieden (07)
J′les ai vi-ser l′été, hiver, le printemps (au culot)
Ich hab sie versorgt, Sommer, Winter, Frühling (au culot)
(Au culot)
(Au culot)





Writer(s): Mohamed Zeghoudi, Karim Djeriou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.