Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wish
I
were
a
little
bird
Ich
wünscht',
ich
wär'
ein
Vöglein
klein,
That
out
of
sight
doth
soar;
Das
außer
Sicht
entschwebt
empor;
I
wish
I
were
a
song
once
heard
Ich
wünscht',
ich
wär'
ein
Lied,
einst
gehört,
But
often
pondered
o'er,
Doch
oft
bedacht
und
nachgesonnen,
mein
Lieber,
Or
shadow
of
a
lily
stirred
Oder
Schatten
einer
Lilie,
sanft
bewegt
By
wind
upon
the
floor,
Vom
Windhauch
auf
dem
Boden
sacht,
Or
echo
of
a
loving
word
Oder
Echo
eines
liebevollen
Worts,
Worth
all
that
went
before,
Das
all
das
Frühere
wert,
mein
Schatz,
fürwahr,
Or
memory
of
a
hope
deferred
Oder
Erinnerung
an
Hoffnung,
einst
verschoben,
That
springs
again
no
more.
Die
nie
mehr
sprießt,
ach,
nie
mehr,
mein
Geliebter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandra Santovito, Francesco Forgione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.