Hexperos - To Autumn - traduction des paroles en allemand

To Autumn - Hexperostraduction en allemand




To Autumn
An den Herbst
O Autumn, laden with fruit, and stained
O Herbst, mein Liebster, beladen mit Früchten und befleckt
With the blood of the grape, pass not, but sit
Mit dem Blut der Traube, geh nicht vorüber, sondern setz dich
Beneath my shady roof; there thou may'st rest,
Unter mein schattiges Dach; dort magst du ruhen,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
Und stimme deine fröhliche Stimme zu meiner frischen Pfeife,
And all the daughters of the year shall dance!
Und alle Töchter des Jahres sollen tanzen!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
Singe nun das kraftvolle Lied von Früchten und Blumen.
"The narrow bud opens her beauties to
„Die schmale Knospe öffnet ihre Schönheiten
The sun, and love runs in her thrilling veins;
Der Sonne, und Liebe fließt in ihren bebenden Adern;
Blossoms hang round the brows of morning, and
Blüten hängen um die Stirn des Morgens, und
Flourish down the bright cheek of modest eve,
Gedeihen auf der hellen Wange des bescheidenen Abends,
Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
Bis der traubenreiche Sommer in Gesang ausbricht,
And feather'd clouds strew flowers round her head.
Und gefiederte Wolken streuen Blumen um sein Haupt.
"The spirits of the air live on the smells
„Die Geister der Luft leben von den Düften
Of fruit; and joy, with pinions light, roves round
Der Früchte; und Freude, mit leichten Schwingen, schweift umher
The gardens, or sits singing in the trees."
In den Gärten oder sitzt singend in den Bäumen.“
Thus sang the jolly Autumn as he sat;
So sang der fröhliche Herbst, als er saß;
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Dann erhob er sich, gürtete sich und über die kahlen
Hills fled from our sight; but left his golden load.
Hügel floh er unserem Blick; doch ließ seine goldene Last zurück.





Writer(s): Alessandra Santovito, Francesco Forgione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.