Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamiętam
tylko,
że
była
wtedy
wiosna
Ich
erinnere
mich
nur,
dass
damals
Frühling
war
Wiadomo
maj,
te
sprawy
drzewa
całe
w
pąkach
Wie
bekannt,
Mai,
diese
Baumangelegenheiten,
alle
in
Knospen
Serce
pojemne
jak
przedwojenna
wanna
Mein
Herz
geräumig
wie
eine
Vorkriegs-Badewanne
I
pragnienie
by
ją
wypełnić
Und
das
Verlangen,
es
zu
füllen
Uwiodła
mnie
przepaść
jednego
spojrzenia
Mich
verführte
der
Abgrund
eines
einzigen
Blicks
Runęłam
w
nią
rozkładając
ramiona
Ich
stürzte
hinein,
meine
Arme
ausgebreitet
Spadałam
całe
lato
i
bym
się
roztrzaskała
Ich
fiel
den
ganzen
Sommer
und
wäre
zerschellt
Gdyby
nie
spadochron
z
wyrzutów
sumienia
Wäre
da
nicht
der
Fallschirm
aus
Gewissensbissen
gewesen
Mam
czyściutkie
sumienie
Ich
habe
ein
blitzsauberes
Gewissen
I
bilet
pewny
do
nieba
bram
Und
eine
sichere
Fahrkarte
zum
Himmelstor
Do
wrót
normalności
zastukałam
zimą
An
das
Tor
der
Normalität
klopfte
ich
im
Winter
Gdzieś
w
okolicy
Bożego
Narodzenia
Irgendwann
um
Weihnachten
herum
Jestem
z
powrotem
i
leżę
przy
tobie
Ich
bin
zurück
und
liege
neben
dir
Czy
szczęliwsza?
Nie
wiem,
ja
nie
wiem
Bin
ich
glücklicher?
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Patrzę
na
ciebie
w
nocy,
gdy
już
uśniesz
Ich
schaue
dich
nachts
an,
wenn
du
schon
schläfst
Kładę
się
obok,
oglądam
nas
w
lustrze
Ich
lege
mich
daneben,
schau
uns
im
Spiegel
an
I
widzę,
i
widzę
od
lat
nieprzerwanie
Und
ich
sehe,
ich
sehe
ununterbrochen
seit
Jahren
Podróbkę
szczęścia
z
fabryki
na
Tajwanie
Eine
Fälschung
des
Glücks
aus
einer
Fabrik
in
Taiwan
Mam
czyściutkie
sumienie
Ich
habe
ein
blitzsauberes
Gewissen
I
bilet
pewny
do
nieba
bram
Und
eine
sichere
Fahrkarte
zum
Himmelstor
Mam
czyściutkie
sumienie
Ich
habe
ein
blitzsauberes
Gewissen
I
bilet
pewny
do
nieba
bram
Und
eine
sichere
Fahrkarte
zum
Himmelstor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katarzyna Nosowska, Piotr Jakub Banach
Album
35/50
date de sortie
29-05-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.