Heyo - 安全島 (舞台劇《東 南 西 北 中!》創作曲目) - traduction des paroles en russe




安全島 (舞台劇《東 南 西 北 中!》創作曲目)
Островок безопасности (Песня из спектакля «Восток, Юг, Запад, Север, Центр!»)
應該要點算 應該要點樣去打算
Как мне быть? Как мне всё спланировать?
應該要點 應該要走 走到邊
Что мне делать? Куда идти? До какого места?
俾去我抖抖 至算
Дай мне передохнуть, потом решу.
越係怕越亂
Чем больше боюсь, тем больше путаницы.
我開始去諗 要點樣去生存
Я начинаю думать, как мне выжить.
我開始去搵 一個方式 會過得平穩
Я начинаю искать способ жить спокойно.
求生存 的原因
Причина для выживания.
由考完 果份卷 就不停 不停 係度諗
С тех пор как сдал тот экзамен, постоянно, постоянно думаю.
我只想過得開心
Я просто хочу быть счастливым.
望住揀科既章程 我點知要點揀
Смотрю на список факультетов, откуда мне знать, как выбирать?
隻新 game買返蒞 你點知要點玩
Купил новую игру, откуда тебе знать, как в неё играть?
我有既就係時間
Всё, что у меня есть это время.
冇錯我有時間 我會嘗試
Да, у меня есть время, я попробую.
ng uh 應該點樣揀好
Нг... ух... как же правильно выбрать?
度度 佈滿住 問號
Везде, везде полно вопросительных знаков.
應該點樣揀 至揀到最好
Как выбрать, чтобы выбрать лучшее?
應該點樣揀 至揀到最flow
Как выбрать, чтобы выбрать самое подходящее (flow)?
我唔知道 uh 我唔知
Я не знаю... ух... я не знаю.
路上 全部 全部 係指示
На дороге повсюду, повсюду указатели.
但係 現實 條路 就係得一次
Но в реальности по этой дороге идёшь лишь однажды.
點做 點話 點好
Как поступить? Что сказать? Как лучше?
在路上迷路
Заблудился на дороге.
若然路 上盡是迷霧
Если дорога вся в тумане...
給我辦法 可惡補
Дай мне способ исправить ошибки, чёрт возьми!
給我指引 誰來做晌導
Дай мне указание, кто будет проводником?
只怕你迷途 又趕路
Боюсь лишь заблудиться и спешить.
幾多高 幾多低 看似相似
Сколько взлётов, сколько падений, кажется похожим.
幾多急 幾多彎 也要一試 (哪來相似)
Сколько спешки, сколько поворотов, нужно попробовать. (Где тут сходство?)
幾多高 幾多低 看似相似
Сколько взлётов, сколько падений, кажется похожим.
幾多急 幾多彎 哪怕不只一次 (我們可以)
Сколько спешки, сколько поворотов, пусть и не один раз. (Мы можем!)
一生幾多交道
Сколько перекрестков в жизни?
應該點樣跑 要跑出我跑道
Как мне бежать? Нужно бежать по своей дорожке.
摔到幾多跤 要包返 塊膠布
Сколько раз упал? Нужно наклеить пластырь.
應該點樣搞 我講緊 要跑數
Как мне справиться? Я говорю, нужно добиваться результата.
命運在狂號
Судьба ревёт.
就昂步 踏著面前路
Так шагай вперёд, ступая по дороге перед собой.
要鼓起 你勇氣
Нужно собраться с духом.
若然係做 請你 走出 安全島
Если решил действовать, пожалуйста, выйди с островка безопасности.
走出 安全島
Выйди с островка безопасности.
On ya mark, get set ready go
On ya mark, get set ready go
走出 安全島
Выйди с островка безопасности.
On ya mark, get set ready go
On ya mark, get set ready go
走出 安全島
Выйди с островка безопасности.
On ya mark, get set ready go
On ya mark, get set ready go
走出 安全島
Выйди с островка безопасности.
要走出 安全島
Нужно выйти с островка безопасности.
要鼓起 你勇氣
Нужно собраться с духом.
若然係做 請你 走出 安全島
Если решил действовать, пожалуйста, выйди с островка безопасности.





Writer(s): Heyo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.