Hiba Tawaji - Al Rabih Al Arabi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiba Tawaji - Al Rabih Al Arabi




Al Rabih Al Arabi
Al Rabih Al Arabi
عن أيّ ربيع بغني عن أيّ ربيع بقول
О каком же годе я пою? О каком же годе я говорю?
هالوجع الي طالع مني صرخة من قلبي المشغول
Эта боль, рвущаяся из меня - крик из моего встревоженного сердца
عن أيّ ربيع بغني عن أيّ ربيع بقول
О каком же годе я пою? О каком же годе я говорю?
هالناس اللي عم تسقط هني أبريا ومين المسؤول
Эти люди, которые здесь падают, невинны. И кто за это несёт ответственность?
حلمنا بربيع مزهّر عطره ينتشر عالناس
Мы мечтали о прекрасной весне, чтобы её аромат принёс мир людям
طلع الربيع محيّر زهر دم ولاد وناس
Но весна оказалась запутанной: цветы из крови детей и людей
بديت بعربية خضرة، ولعت ثورة بالميدان
Она началась с зелёной Аравии, разгоревшейся на площади
عملوها ثورتنا حمرا تقتل بإسم الأديان
Они превратили нашу революцию в красную, убивающую во имя религий
عملوها ثورتنا حمرا تقتل بإسم الأديان
Они превратили нашу революцию в красную, убивающую во имя религий
دول كبيرة دخلت فينا بمصالحها السياسية
Большие страны вторглись в нас со своими политическими интересами
طار النعس من ليالينا بحورتنا مش محمية
Сон исчез из наших ночей, а наши моря не охраняются
جابوهن من ضيع بعيدة هودي بربر المغول
Их привели из далёкой деревни, этих диких монголов
بقلبن وحشة وعقيدة لا بتتجادل لا بتزول
В их сердцах жестокость и вера, с которой нельзя спорить и которую нельзя искоренить
هدير صواتن أتدفق قالولن أنتوا مقاتلين
Их голоса грохотали, они говорили: "Вы - бойцы
الوطن العربي إلكن خندق لا تفرقوا لون ولا دين
Арабский мир - ваш окоп, не делайте различий между цветом кожи или верой
الشعوب القررت مسارها حقها تعيش بحرية
Народы решили свой путь, они имеют право жить в свободе
لكن الثورة يا خسارة ردّتهن للعبودية
Но революция, как позорно, вернула их в рабство
عن أيّ ربيع بغني عن أيّ ربيع بقول
О каком же годе я пою? О каком же годе я говорю?
هالوجع الي طالع مني صرخة من قلبي المشغول
Эта боль, рвущаяся из меня - крик из моего встревоженного сердца
عن أيّ ربيع بغني عن أيّ ربيع بقول
О каком же годе я пою? О каком же годе я говорю?
هالناس الي عم تسقط هني أبريا ومين المسؤول
Эти люди, которые здесь падают, невинны. И кто за это несёт ответственность?
حلمنا بربيع مزهّر عطره ينتشر عالناس
Мы мечтали о прекрасной весне, чтобы её аромат принёс мир людям
طلع الربيع محيّر زهّر دم ولاد وناس
Но весна оказалась запутанной: цветы из крови детей и людей
بديت بعربية خضرة ولعت ثورة بالميدان
Она началась с зелёной Аравии, разгоревшейся на площади
عملوها ثورتنا حمرا تقتل بإسم الأديان
Они превратили нашу революцию в красную, убивающую во имя религий
عملوها ثورتنا حمرا تقتل بإسم الأديان
Они превратили нашу революцию в красную, убивающую во имя религий
ثورة التغيير لتطور مش لترجع لورا
Революция перемен - это путь к развитию, а не к отступлению
خوفي لهالثورة تأخر وتصيرنا مسخرة
Я боюсь, что эта революция задержится, и мы станем посмешищем
بدّي ربيع يكون أخضر تا يبشر بصيف جديد
Я хочу, чтобы весна была зелёной, чтобы она обещала новое лето
عملونا الربيع الأحمر رشّونا سلاح وحديد
Они сделали нам красную весну, обрушили на нас оружие и сталь
من خلف الربيع بتسطع شمس الصيف المضوية
Из-за весны видны лучи сияющего летнего солнца
بعد الصيف الخريف بيسمع رعد الغيمة الشتوية
После лета осень заставит услышать гром зимних дождей
حتى بكرة الشتي يطلع يغسل أراضينا الحمرا
А к утру зима выйдет и очистит наши красные земли
ثورة الحياة بترجع بالصرخة الإنسانية
Революция жизни вернётся вместе с человеческим зовом
سمّونا الربيع العربي زهّر خريف الفوضى
Они назвали нас арабской весной, которая принесла осенний хаос
الغرب خلّى الشعب العربي ما يحرر الثورة بيضا
Запад никогда не позволит арабским народам положить революции конец
خوفي ع هالشعب العربي غيره يحررله الثورات
Я боюсь, что наши люди позволит другим руководить своими революциями
ويبقى جاهل متل الصبي يحكم بصفوف الروضة
И останется невежественным, как дитя, которое учится в детском саду
عن أيّ ربيع بغني عن أيّ ربيع بقول
О каком же годе я пою? О каком же годе я говорю?
هالوجع الي طالع مني صرخة من قلبي المشغول
Эта боль, рвущаяся из меня - крик из моего встревоженного сердца
عن أيّ ربيع بغني عن أيّ ربيع بقول
О каком же годе я пою? О каком же годе я говорю?
هالناس اللي عم تسقط هني أبريا ومين المسؤول
Эти люди, которые здесь падают, невинны. И кто за это несёт ответственность?
حلمنا بربيع مزهّر عطره ينتشر عالناس
Мы мечтали о прекрасной весне, чтобы её аромат принёс мир людям
طلع الربيع محيّر زهر دم ولاد وناس
Но весна оказалась запутанной: цветы из крови детей и людей
بديت بعربية خضرة ولعت ثورة بالميدان
Она началась с зелёной Аравии, разгоревшейся на площади
عملوها ثورتنا حمرا تقتل بإسم الأديان
Они превратили нашу революцию в красную, убивающую во имя религий
عملوها ثورتنا حمرا تقتل بإسم الأديان
Они превратили нашу революцию в красную, убивающую во имя религий





Writer(s): oussama rahbani, ghadi rahbani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.