Paroles et traduction Hiba Tawaji - Awlad El Chawareh (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awlad El Chawareh (Live)
Children of the Streets (Live)
في
ولد
قدامي
بعيونه
شفت
دموع
I
saw
a
boy
before
me
with
tears
in
his
eyes
قاللي
اسمي
رامي
عن
مجتمعي
مقطوع
He
said,
my
name
is
Rami,
I’m
cut
off
from
my
community
سألته
اهلك
وين
جاوبني
بكلمتين
I
asked
him,
where
are
your
parents?
He
answered
in
a
few
words
راحوا
بحرب
السنتين
تركوني
وحدي
جوع
They
left
during
the
two-year
war,
they
left
me
alone,
starving
صرخت
بصوتي
الموجوع
صوت
المدفع
اقوى
I
cried
out
loud
with
my
pained
voice,
but
the
sound
of
the
cannon
was
louder
اخدهم
مدري
لوين
ما
عاد
صوتي
مسموع
They
took
them
somewhere,
I
don’t
know
where,
my
voice
is
no
longer
heard
عجقه
بالشوارع
انا
بنص
الطريق
I’m
stuck
in
the
streets,
lost
in
the
middle
of
the
road
وولاد
الشوارع
فلتانين
ع
الطريق
And
the
street
children
are
running
wild
in
the
road
يوم
الشفت
رامي
سكنلي
احلامي
The
day
I
saw
Rami,
my
dream
stopped
صغيرة
هاليمامة
العم
تكبر
ع
الطريق
This
little
dove
is
growing
up
in
the
streets
ومشيت
خلفه
بالسر
من
رصيف
لرصيف
And
I
secretly
followed
him,
from
sidewalk
to
sidewalk
ساعات
الوقت
تمر
اكدلي
انه
ضعيف
Hours
passed
by,
but
I
knew
he
was
weak
الولد
شفته
جوعان
عايش
فقر
وحرمان
I
saw
the
boy,
starving,
living
in
poverty
and
deprivation
عيونه
ع
الفران
الواقف
يخبز
رغيف
His
eyes
were
on
the
bakery,
baking
a
loaf
of
bread
ندهتله
يا
رامي
ما
تسرق
هيدا
عيب
I
called
out
to
him:
Rami,
you
shouldn’t
steal,
it’s
wrong
جاوبني
الحرامي
ما
بيعرف
معنى
العيب
The
thief
answered,
he
doesn’t
know
the
meaning
of
wrong
اتركيني
بحالي
اعمل
اللي
بيحلالي
Leave
me
alone,
I’ll
do
what
I
want
اشحت
بالليالي
والشغل
منو
عيب
I’ll
beg
at
night,
and
working
isn’t
shameful
عجقه
بالشوارع
انا
بنص
الطريق
I’m
stuck
in
the
streets,
lost
in
the
middle
of
the
road
وولاد
الشوارع
فلتانين
ع
الطريق
And
the
street
children
are
running
wild
in
the
road
يوم
الشفت
رامي
سكنلي
احلامي
The
day
I
saw
Rami,
my
dream
stopped
صغيرة
هاليمامة
العم
تكبر
ع
الطريق
This
little
dove
is
growing
up
in
the
streets
قالوا
في
عدالة
والمجتمع
نايم
They
say
there’s
justice,
but
society
is
asleep
وعالم
ما
بيبالي
عن
الحكي
صايم
And
the
world,
which
doesn’t
care
about
gossip,
is
fasting
عم
يصرخ
السؤال
شو
ذنبن
هالاطفال
A
question
keeps
ringing:
what
is
the
sin
of
these
children?
بكرا
بصيروا
رجال
وبتكتر
الجرايم
Tomorrow
they’ll
become
men
and
crime
will
increase
اولاد
الشوارع
مش
كلن
مذلولين
The
street
children
aren’t
all
lost
مستقبلن
ضايع
تحت
السما
نايمين
Their
future
is
lost,
they’re
sleeping
under
the
sky
ع
الارصفة
هايمين
في
بلاد
ارضهن
ضايعين
They’re
wandering
on
the
sidewalks,
in
a
country
where
their
land
is
lost
عم
يسألوا
لامتي
برح
نبقى
منسيين
They
keep
asking:
when
will
we
stop
being
forgotten?
عجقه
بالشوارع
انا
بنص
الطريق
I’m
stuck
in
the
streets,
lost
in
the
middle
of
the
road
وولاد
الشوارع
فلتانين
ع
الطريق
And
the
street
children
are
running
wild
in
the
road
يوم
الشفت
رامي
سكنلي
احلامي
The
day
I
saw
Rami,
my
dream
stopped
صغيرة
هاليمامة
العم
تكبر
ع
الطريق
This
little
dove
is
growing
up
in
the
streets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.