Hiba Tawaji - Enta Habibi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiba Tawaji - Enta Habibi




Enta Habibi
Enta Habibi
موج البحر السني مغیّر ولّا أنا تغیّرت
Changed the wave of the sea be, or be it me that changed
لون السما بشعري محیّر ولّا انا تحیرّت
The color of the sky is dazed by my hair, or be it me that's confused
خلف البردایة مشلوح، قمر أزرق عم بِنوح
Spread behind the veil, a blue moon I'm mourning for;
بالبكي یدمع مجروح، مین الزعّلو
Hurt, in tears he cries, who hurt him so?
نسماتو الكانت بكیر، تغزلي خیطان حریر
Your breezes that once carressed, tressed silken threads,
ترسملي رفوف عصافیر، بلحظة فلفلو
Painted for me flocks of birds, in a moment's whimsy,
إنت حبیبي وبتضَّلك حبیبي
You're my love, and you'll always be my love,
یا نجمة لا تغیبي ضوّي ت نتلاقى
Oh star, don't set, shine on so we meet,
بعیدي وقریبة عنّك یا حبیبي
Far and close, I am to you, my beloved,
قصتنا الغریبة شو صعب نتلاقى
Our tale is strange, how hard it is for us to meet,
الشتي النازل بالشارع بقلبي نازل أكتر
The winter that falls upon the streets, falls harder on my heart,
نھر الدمع العم بیصارع یھدر فيي ویكبر
The river of tears I struggle with, roars within me and grows,
بین البوح وبین السِّر كَون من الخطایا یمرّ
Betwixt the confession and the secret, a world of sins passes by,
ورق الشجر بدوّ یھرّ وییبس محلّو
The leaves of the trees rustle and fall, and whither in their place,
بین الریف وبین العین ساكن بعینيّ التنین
Between the countryside and the eye, I reside in both,
بھرب من قدري ولوین، وھو قدري كلّو
I flee from my destiny, and where to, when it is all my destiny,
إنت حبیبي وبتضَّلك حبیبي
You're my love, and you'll always be my love,
یا نجمة لا تغیبي ضوّي ت نتلاقى
Oh star, don't set, shine on so we meet,
بعیدي وقریبة عنّك یا حبیبي
Far and close, I am to you, my beloved,
قصتنا الغریبة شو صعب نتلاقى
Our tale is strange, how hard it is for us to meet,
الحكي یللي حكیناه نحنا اللي نسیناه
The words we spoke, 'twas we who forgot them,
نحنا الضیعناه، طیرّناه بالھوا
We lost them, we let them fly into the air,
غلطة ولاد زغار صارو كبار، صعب نتلاقى
A mistake of children we were, grown old now, hard for us to meet





Writer(s): ghady rahbani, oussama rahbani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.