Paroles et traduction Hiba Tawaji - Herban
بين
المطارات
بين
المرافىء
والمحطات
...
بين
المسافات
يلي
ما
بتوصلها
سيارات
Amidst
airports
and
harbors
and
stations...amidst
distances
that
no
cars
can
reach
هربااان
وهشلان
...
هربان
وهشلان
I
run
away
wild
and
distraught...I
run
away
wild
and
distraught
من
خلف
الحدود
وتفتيش
الحواجز
على
حدود...
من
بين
الحشود
وقوافل
الناس
الما
بتعود
Past
borders
and
checkpoint
searches...amidst
crowds
and
caravans
of
people
who
never
return
هربااان
...
وهشلان
...
هربااان
وهشلان
...
I
run
away...wild
and
distraught...I
run
away
wild
and
distraught...
هربان
ومش
باقي
عنا
لا
سعادة
ولا
امان
Running
away
we
have
neither
joy
nor
security
عنا
ذل
وخوف
وعنا
ارخص
شي
سعر
الانسان
We
live
in
fear
and
humiliation
and
human
life
is
the
cheapest
thing
هربان
وشالح
تذكرتي
هوية
وطن
مشبوه
Running
away
and
holding
as
my
ticket
my
identity
card
of
a
dubious
nation
صاير
رقمي
واسمي
مرعب
بالبلدان
والمطارات
My
number
and
my
name
arouse
fear
in
countries
and
airports
هربان
من
القتل
اليومي
من
ديمقراطية
كذب
من
حرية
دكتاتورية
تتجول
بالمنفى
العزل
Running
away
from
daily
murders,
fake
democracy,
and
dictatorial
freedom
that
roam
in
isolated
exile
هربان
ولأنوالكلمة
رهن
وسجينة
سلاح
بايديي
مخبى
وجّي
وحامل
ذكرى
وطن
مات
Running
away
because
words
are
imprisoned
and
held
hostage
as
weapons,
my
face
hidden
and
carrying
the
memory
of
a
nation
that
died
هربان
وهشلان
I
run
away
wild
and
distraught
بهالوطن
ما
عاد
عندي
ايمان
حزين
وتعبان
هربان
العمر
متلي
وهشلان
In
this
homeland
I
have
no
faith
anymore,
I'm
sad
and
weary,
I
run
away
like
my
life
and
I'm
distraught
هربان
وفي
غيري
هربوا
انطردوا
ورفضوا
وقالوا
لاء
Running
away
and
many
others
who
were
banished,
rejected,
and
said
no
شردوهن
متل
النور
ومش
معروف
بأي
حق
They
scattered
like
light,
and
for
what
reason,
no
one
knows
نسوانن
ما
عادت
تلبس
الا
تياب
الشحادين
صاير
عمر
ولادن
يمضى
شحادين
بهالساحات
Our
women
don't
wear
anything
but
the
clothes
of
beggars,
and
the
children
live
as
beggars
in
these
squares
ولانوبحبك
يا
وطني
هربان
غفرلي
معليش
And
since
I
don't
love
you,
my
country,
I
run
away,
forgive
me,
I'm
sorry
انت
وانا
عم
نتوقف
يسألونا
منين
وليش؟
You
and
I
are
stopped
and
questioned,
where
are
you
from
and
why?
ولأنوبحبوما
بقلوانت
الغربة
والوطن
انت
الملجأ
والتجرد
الارض
المليانة
حكايات
رح
احملكن
انت
وهوي
صورة
بقلبي
ذكريااات
And
since
I
don't
like
these
tales
of
foreign
lands
or
home,
you
are
my
refuge
and
my
liberation,
my
land
filled
with
stories,
I
will
carry
you
and
it
as
an
image
in
my
heart,
a
memory
هربان
العمر
متلي
وهشلان
بهالوطن
ما
عاد
عندي
ايمان
حزين
وتعبان
هربان
العمر
متلي
وهشلان
My
life
runs
away
like
me,
wild
and
distraught,
in
this
homeland
I
have
no
faith
anymore,
I'm
sad
and
weary,
my
life
runs
away
like
me,
wild
and
distraught
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): oussama rahbani, ghadi rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.