Paroles et traduction Hiba Tawaji - Metl El Chajar Mazrouin
من
بيتي
ودعني
وقللي
بخاطرك
نحنا
رايحين
Из
моего
дома
попрощайся
со
мной
и
уменьши
свой
риск.
قلتلو
خليكن
عنا
نحتا
فيكن
محميين
Ты
сказала:
"Давай
лепить
и
беречь
себя".
من
بيتي
ودعني
وقللي
بخاطرك
نحنا
رايحين
Из
моего
дома
попрощайся
со
мной
и
уменьши
свой
риск.
قلتلو
خليكن
عنا
نحتا
فيكن
محميين
Ты
сказала:
"Давай
лепить
и
беречь
себя".
قلتلو
خليكن
عنا
نحتا
فيكن
محميين
Ты
сказала:
"Давай
лепить
и
беречь
себя".
جاوبني
الامر
وصلنا
نحنا
هالعسكر
ما
منسأل
Ответь
мне,
мы
служим
в
армии.
تراب
الوطن
كلو
النا
نحمل
خيمنا
ونرحل
Прах
Родины,
Хлоя,
мы
берем
наши
палатки
и
уходим.
بزوايا
الوطن
الاربع
متل
الشجر
مزروعين
В
четырех
углах
страны
высажены
деревья.
من
بيتي
ودعني
وقللي
بخاطرك
نحنا
رايحين
Из
моего
дома
попрощайся
со
мной
и
уменьши
свой
риск.
جاوبني
الامر
وصلنا
نحنا
هالعسكر
ما
منسأل
Ответь
мне,
мы
служим
в
армии.
تراب
الوطن
كلو
النا
نحمل
خيمنا
ونرحل
Прах
Родины,
Хлоя,
мы
берем
наши
палатки
и
уходим.
بزوايا
الوطن
الاربع
متل
الشجر
مزروعين
В
четырех
углах
страны
высажены
деревья.
قلتلو
صوب
ايا
جهة
رايح
ت
اسأل
عنك
Ты
сказал:
"Езжай
в
любое
место,
спрашивай
о
себе.
قلي
انا
على
الساحل
ورفيقي
على
بعلبك
Скажи,
что
я
на
побережье,
а
мой
спутник
в
Баальбеке.
هالشباب
اللي
عالعالي
Те
парни,
которые
под
кайфом.
شي
عالجنوب
وشي
عالشمال
Что-то
на
юге,
что-то
на
севере.
بكرا
كل
ما
الغيمة
مالت
Девственница
все
это
облако
наклонилось
تبقي
لوحيلي
بهالشال
Ты
хранишь
мою
дощечку
в
галахале.
عسكرنا
عالخطر
فايت
Наша
армия
представляет
большой
риск,
Файетт.
يحميكن
من
الارهاب
Защищает
вас
от
терроризма.
تيعيش
الشعب
بحرية
Люди
живут
свободно.
وينام
بوطنو
امين
И
он
спит
дома,
Аминь.
جيش
اللبناني
بصدرو
درعو
مش
خايف
ينصاب
Ливанская
армия
Садро
даррох
меш
Хайф
Исраэль
تيعيش
الشعب
بحرية
وينام
بوطنو
امين
Люди
живут
свободно
и
спят
на
безопасной
родине.
ما
في
بارودة
بتحميكن
الا
بارودة
الجيش
В
твоем
порохе-армейский
порох.
ما
بتفرق
بين
اساميكن
لا
بتسال
عن
ايا
دين
Не
спрашивай
ни
о
какой
религии.
شهادة
الموت
صارت
لالنا
عهد
و
يمين
Свидетельство
о
смерти
стало
Заветом
и
клятвой.
كرامة
الارزة
اللي
صانت
بشلوحا
شعبي
المتين
Достоинство
кедра,
которое
поддерживает
шлоуха
моего
сильного
народа.
بزوايا
الوطن
الاربع
متل
الشجر
مزروعين
В
четырех
углах
страны
высажены
деревья.
من
بيتي
ودعني
وقللي
بخاطرك
نحنا
رايحين
Из
моего
дома
попрощайся
со
мной
и
уменьши
свой
риск.
قلتلو
خليكن
عنا
نحتا
فيكن
محميين
Ты
сказала:
"Давай
лепить
и
беречь
себя".
جاوبني
الامر
وصلنا
نحنا
هالعسكر
ما
منسأل
Ответь
мне,
мы
служим
в
армии.
تراب
الوطن
كلو
النا
نحمل
خيمنا
ونرحل
Прах
Родины,
Хлоя,
мы
берем
наши
палатки
и
уходим.
بزوايا
الوطن
الاربع
متل
الشجر
مزروعين
В
четырех
углах
страны
высажены
деревья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghady Rahbani, Oussama Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.