Hiba Tawaji - Osset Dayaa (Zorba The Greek Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hiba Tawaji - Osset Dayaa (Zorba The Greek Mix)




Osset Dayaa (Zorba The Greek Mix)
Osset Dayaa (Zorba The Greek Mix)
شو صار
What happened?
تخمين
Guess
والحق
and rightfully so
على مين
to whom?
من سنين
For years
في جو
in an atmosphere
حزين
sad
صرلو سنين
for years
خلف سنين
for years
شو صار
What happened?
بزغار
to the elderly
اللي حبوا
who loved each other
وصارو كبار
and have grown old
حكايات
Stories
الحنين
of longing
بتدور
revolving
صرلا سنين
for years
خلف سنين
for years
هيدي قصة ضيعة زغيرة أهاليها مختلفين\
This is the story of a small village whose inhabitants are at odds
مافي مرة اجتمعوا بسهرة إلا وطلعو مخانقين
Never have they gathered at a party without ending up arguing
يومية بيحكوا ع بعضن وبيخترعوا إشاعات
Every day they gossip about each other and invent rumors
يمكن من حقدن من قهرن تلفيق وحكي نكايات
Perhaps out of spite, inventing lies and telling tales
من كتر مالبسو الأسود صارو متل شجر التين
From wearing black so much, they have become like fig trees
لما يلوح على أمو يسود بهوا تشرين
When it sways over its mother, it darkens in the October air
صار في حقد وحسد وغيرة ختيروا هن وقاعدين
There is now hatred, envy, and jealousy. They are sitting and waiting
كل واحد واقف ع سلاحو ناطر المشكل ليطل
Each one is standing with his weapon, waiting for the problem to appear
لا بيناموا ولا بيرتاحوا وماحدا منهن بيفل
They neither sleep nor rest, and none of them falls
هيدا اللي نده للرجالو والتاني وقف بالعرض
This is what we call men, and the other one stopped at the show
وهيدا اللي جمع عمالو ركعوا العالم بالأرض
And this is the one who gathered his workers and brought the world to its knees
ضب الصريخ بالحارة اجتمعوا العيل للتقرير
Stop the screaming in the neighborhood. The children have gathered for the report
يا ويلي على هالليلة هجوا منها العصافير
Oh, woe to this night from which the birds have fled
ولعت الليلة ولعت خربت الليلة خربت
This night is blazing, blazing. This night is ruined, ruined
يا ويلي شو بدو يصير نيران الماضي وعيت
Oh, woe to what is to become - the fires of the past have awakened
ياجماعة روقوا دخيل الله
Oh, people, calm down, for God's sake
منبقى منتصافى والباقي على الله
Let us get to the middle of it, and leave the rest to God
خلينا الليلة نسهر
Let us spend the night awake
ننسى الزعل ونسكر
Let us forget our anger and get drunk
والرقصة فينا تدور
And the dance revolves within us
خلينا ننسى ونسهر
Let us forget and stay awake
يا جماعة آه منسهر
Oh, people, let's have fun
والقمر معنا يسهر
And the moon stays awake with us
قلبين عشاق عينين تشتاق
Two hearts in love, two eyes that yearn
من سنين الحنين
For years of longing
جامعهن
Uniting them
هوا تشرين صرلو من سنين
October air, for years
الصبية من عيلة والصبي من عيلة
The girl is from one family and the boy is from another
الكبار مجانين مخانقين مزاعلين مقاتلين
The adults are crazy, arguing, feuding, fighting
كانو يتلاقوا ليلية تحت الجوزة ال على الشير
They used to meet every night under the walnut tree on the road
وتقلو منهرب عشية مع رفوف العصافير
And he would say to her: Let's run away tonight with the flocks of birds
لكن إما يخرب بيتا عرفت بحبا المجنون
But when her parents found out about my crazy love
راحت قالتلو لبيا وبيا بتعرفوا مجنون
She went and told them: My dear parents, do you know of a madman?
حبس بنتو وراحو رجالو خطفوا الشب من الحي
He locked his daughter up, and his men kidnapped the boy from the neighborhood
وهجموا العيل بالسهرية ودار الخبيط والتكسير
And the children attacked the party, and there was a fight and destruction
قوموا عالرقصة قوموا
Get up and dance, get up
تايسنى الليل همومو
Let the night forget its worries
والساعد يشبك ساعد
And let the arms interlock
حول الصبية حوموا
Around the girl, hover
قوموا عالسهرة قوموا
Get up and have fun, get up
يا جماعة عالرقصة قوموا قوموا
Oh, people, get up and dance, get up
خلي رقصتنا بهالليل توعي نجومو
Let our dance this night awaken its stars
خلينا الليلة نسهر
Let us spend the night awake
ننسى الخناق ونسكر
Let us forget the fighting and get drunk
والرقصة فينا تدور
And the dance revolves within us
يا حبيبي منسهر
My love, let's have fun
والقمر معنا يسهر
And the moon stays awake with us
فرحوا!
Rejoice!





Writer(s): Ghadi Rahbani, Mikis Theodorakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.