Paroles et traduction Hiba Tawaji - Yemken Habaytak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yemken Habaytak
Возможно, я полюбила тебя
على
المحطة
لمحته
اتطلع
فيي
كتير
На
станции
я
заметила
его
взгляд,
устремленный
на
меня,
الهوا
البعيونه
طير
شعري
الحرير
Ветер
играл
с
моими
шелковистыми
волосами.
العيون
اشتاقوا
يضحكوا
من
دون
كلام
Глаза
хотели
улыбнуться
без
слов,
ما
قدروا
اتلاقوا
طاروا
برف
الحمام
Но
не
смогли
встретиться,
улетели
вместе
с
голубями.
لفتة
غريبة
فيها
عشق
واسرار
Странный
взгляд,
полный
любви
и
тайн,
انا
حده
قريبة
لكن
شو
اللي
صار
Я
была
так
близко,
но
что
произошло?
هالدخنة
عليت
وسمعت
صوت
الصفير
Поднялся
дым,
и
я
услышала
свисток,
المحطة
بسرعة
فضيت
وصار
يقوى
الهدير
Станция
быстро
опустела,
и
нарастал
гул.
بين
الدخان
رحت
وفليت
В
дыму
я
ушла
и
исчезла,
مع
صوت
التران
غبت
اختفيت
Под
стук
поезда
растворилась,
пропала.
وياريت
حسيت
И
как
жаль,
что
я
не
почувствовала...
انا
ما
سألتك
اسمك
انت
من
وين
Я
не
спросила
твоего
имени,
откуда
ты,
انا
ما
حكيتك
وحدن
حكيوا
العينين
Я
не
говорила
с
тобой,
говорили
только
наши
глаза.
ببلاد
غريبة
رسمتك
حبي
اللي
ضاع
В
чужой
стране
я
нарисовала
тебя,
мою
потерянную
любовь,
يمكن
حبيتك
هارب
مني
لوين
Возможно,
я
полюбила
тебя,
куда
же
ты
бежишь
от
меня?
اولك
الصدفة
قصدا
تجمعنا
سوا
Сначала
случайность
нарочно
свела
нас
вместе,
بنفس
الغرفة
رجعنا
قعدنا
سوا
В
одном
купе
мы
снова
оказались
рядом.
ع
سكة
واحدة
طلعنا
بتران
الحديد
По
одному
пути
мы
ехали
в
железном
поезде,
ع
الساعة
واحدة
مشينا
ع
ليل
جديد
В
час
ночи
мы
отправились
в
новую
ночь.
بايده
الجريدة
بايده
التانية
غليون
В
одной
руке
у
него
газета,
в
другой
- трубка,
عيونه
اجمل
قصيدة
شِعرا
مش
موزون
Его
глаза
- прекраснейшее
стихотворение,
нерифмованное.
بلحظة
وصلنا
نزلنا
على
الرصيف
В
мгновение
ока
мы
прибыли
и
вышли
на
перрон,
بين
الركاب
ضعنا
وضاع
فيه
الرصيف
Среди
пассажиров
мы
потерялись,
и
перрон
исчез.
بين
الدخان
رحت
وفليت
В
дыму
я
ушла
и
исчезла,
مع
صوت
التران
غبت
اختفيت
Под
стук
поезда
растворилась,
пропала.
وياريت
حسيت
И
как
жаль,
что
я
не
почувствовала...
انا
ما
سألتك
اسمك
انت
من
وين
Я
не
спросила
твоего
имени,
откуда
ты,
انا
ما
حكيتك
وحدن
حكيوا
العينين
Я
не
говорила
с
тобой,
говорили
только
наши
глаза.
ببلاد
غريبة
رسمتك
حبي
اللي
ضاع
В
чужой
стране
я
нарисовала
тебя,
мою
потерянную
любовь,
يمكن
حبيتك
هارب
مني
لوين
Возможно,
я
полюбила
тебя,
куда
же
ты
бежишь
от
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ghady rahbani, oussama rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.