Paroles et traduction Hiba Tawaji - Balad El Tanaod
Balad El Tanaod
Land of Contradictions
العالم
كلّو
عم
يسألنا:
إنتو
والله
كيف
عايشين
؟
The
whole
world
asks
us:
How
do
you
guys
even
live?
قلتلّن
هيدي
بلدنا
صرنا
عليها
معوّدين
سياحة,
فنّ
ومعارك,
الله
الحامي،
الله
مبارِك،
I
tell
them
that
this
is
our
country,
we're
used
to
it.
Tourism,
art,
and
battles,
God
is
our
protector,
God
blesses
us,
يللي
بدّو
يجي
يشارك,
نحنا
بسيرك
المجانين
Whoever
wants
to
come
join
us,
we're
the
circus
of
the
crazy
يا
عمّي
اللبناني
شغلة
بيتديّن
حتّى
يسهر،
My
Lebanese
friend
is
a
party
animal,
even
when
he's
broke,
قاعد
لا
عملة
ولا
شغلة،
ليليّة
بدّو
يضهر
والأسواق
عم
بتعاني،
بسّ
الملاهي
ولعاني،
There
are
no
jobs,
no
work,
but
at
night
he
wants
to
go
out.
The
markets
are
suffering,
but
the
nightclubs
and
bars
are
thriving,
ناس
بتصرف,
ناس
طفراني،
ناس
بالخيمة
عم
تكبر
Some
people
are
spending,
some
are
running
away,
some
are
growing
up
in
tents
هالتّناقض
ما
تتعجّب،
ناس
بسمنة
وناس
بزيت،
Don't
be
surprised
by
the
contradictions,
some
people
are
fat
and
some
are
thin,
فيك
تتزلّط،
فيك
تتحجّب،
صيف
وشتي
على
نفس
البيت
You
can
ski
in
winter
and
sunbathe
in
summer,
all
in
the
same
place
بين
الكنيسة
وبين
الجامع
بار
زغيّر
كلّ
شي
جامع،
Between
the
church
and
the
mosque,
there's
a
little
bar
that
everyone
goes
to,
بطرس،
أحمد،
ماريو،
لامع،
سيرج
وبرج،
فاطمة
ولوران
Peter,
Ahmed,
Mario,
Lamis,
Serge,
and
برج,
Fatima,
and
Laurent,
فيها
المخلص
والشرير،
مدينتنا
بتساغ
الكل
There's
the
savior
and
the
devil,
our
city
welcomes
everyone,
فيها
الغني
والفقير،
هيدي
القصة
ما
رح
تنحل
There's
the
rich
and
the
poor,
this
story
will
never
end,
ناس
بيحكوا
"فغنساوي"،
جماعة
بتحكي
العربية
Some
people
speak
French,
others
speak
Arabic,
ستايك،
هريسة
أو
مشاوي،
كبة
وسوشي
يبانية
Steak,
harissa,
or
barbecue,
kibbeh,
and
Japanese
sushi,
فيها
سواح
ونازحين،
بنفس
الشارع
سايحين،
ونحنا
بيناتن
ضايعين
There
are
tourists
and
refugees,
lost
on
the
same
street,
and
we're
lost
among
them
Francophiles,
Anglophiles,
Francophiles,
Anglophiles,
أقلية
Arabophiles
A
minority
of
Arabophiles
قوميات،
اراكيل،
من
البداوي
لسن
الفيل
Nationalities,
religions,
from
the
Bedouin
to
سن
الفيل,
هيدا
البلد
مش
طبيعي،
ونحنا
مش
طبيعيين،
بعكس
الطبيعة
ماشيين
This
country
is
not
normal,
and
we're
not
normal
either,
we
go
against
the
grain
في
عنا
ثمانة
عشر
طايفة،
وما
زدنا
صحون
ثمانة
عشر،
We
have
eighteen
sects,
but
we
haven't
added
eighteen
dishes
to
our
cuisine,
عيل
الديون
عليها
طايفة،
عيل
بتبلع
ما
بتشبعش
The
child
of
debt
belongs
to
a
sect,
a
child
who
is
hungry
but
never
satisfied,
اللي
بيصلي.
واللي
بيسكر،
قاعدين
بذات
المعسكر
Those
who
pray
and
those
who
get
drunk,
sitting
in
the
same
camp,
أجمل
مسلسل
عم
تحضر،
سرقة،
خيانة،
طأش
وفأش...
The
most
beautiful
soap
opera
you'll
ever
watch,
theft,
betrayal,
and
nonsense...
هيدا
البلد
مش
طبيعي،
و
نحنا
مش
طبيعيين،
بأحلى
بلد
عايشين...
This
country
is
not
normal,
and
we're
not
normal
either,
but
we
live
in
the
most
beautiful
country...
Share
this
page
Share
this
page
Share
on
Google+
Share
on
Google+
Simplesite
logo
Simplesite
logo
This
website
was
created
using
SimpleSite
- get
your
own
for
free.
This
website
was
created
using
SimpleSite
- get
your
own
for
free.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghady Rahbani, Oussama Rahbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.