Hibari Misora - 哀愁波止場 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hibari Misora - 哀愁波止場




哀愁波止場
Печаль пристани
私のとなりのおじさんは
Мой сосед, дядюшка,
神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子
Родом из Канды, настоящий эдокко.
お祭りさわぎが大好きで
Обожает фестивальную суматоху,
ねじりはちまき そろいのゆかた
С завязанной повязкой на голове, в одинаковых юката.
雨が降ろうが ヤリが降ろうが
Идет ли дождь, падают ли копья,
朝から晩まで おみこしかついで
С утра до ночи носит паланкин.
ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
Васёй! Васёй! Васёй! Васёй!
景気をつけろ 塩まいておくれ
Поддержите настроение! Бросьте соль!
ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
Васёй! Васёй! Васёй! Васёй!
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Соре! Соре-соре! Фестиваль!
おじさんおじさん 大変だ
Дядюшка, дядюшка, беда!
どこかで半鐘が なっている
Где-то звонит пожарный колокол.
火事は近いよ すりばんだ
Пожар близко, это поджог!
何をいっても ワッショイワッショイ
Что ни скажешь - Васёй! Васёй!
何をきいても ワッショイワッショイ
Что ни спросишь - Васёй! Васёй!
ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
Васёй! Васёй! Васёй! Васёй!
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Соре! Соре-соре! Фестиваль!
そのまた隣の おばさんは
А соседка по другую сторону,
浅草育ちで チョッピリ美人で
Выросла в Асакусе, такая красотка,
お祭りさわぎが 大好きで
Тоже обожает фестивальную суматоху,
意気な素足に しぼりのゆかた
В стильном юката на босу ногу.
雨が降ろうが ヤリが降ろうが
Идет ли дождь, падают ли копья,
朝から晩まで おかぐら見物
С утра до ночи смотрит представления.
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
Пи-хяра, пи-хяра, тэн-цуку, тэн-цуку,
おかめと 鬼が
Окамэ и демон,
ハンニャとヒョットコが
Хання и Хёттоко,
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
Пи-хяра, пи-хяра, тэн-цуку, тэн-цуку,
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Соре! Соре-соре! Фестиваль!
おばさんおばさん 大変だ
Тетушка, тетушка, беда!
おうちは留守だよ からっぽだ
Ваш дом пустует, он совсем пустой.
こっそり空き巣が ねらってる
Вор-домушник крадется тихонько.
何をいっても ピーヒャラヒャ
Что ни скажешь - Пи-хяра-хя!
何をきいても テンツクツ
Что ни спросишь - Тэн-цуку-цу!
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
Пи-хяра, пи-хяра, тэн-цуку, тэн-цуку,
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Соре! Соре-соре! Фестиваль!
お祭りすんで 日が暮れて
Фестиваль окончен, солнце село,
つめたい風の 吹く夜は
В холодную, ветреную ночь,
家を焼かれた おじさんと
Дядюшка, чей дом сгорел,
ヘソクリとられた おばさんの
И тетушка, чьи сбережения украли,
ほんにせつない ためいきばかり
Только горько вздыхают.
いくら泣いても かえらない
Сколько ни плачь, ничего не вернешь.
いくら泣いても あとの祭りよ
Сколько ни плачь, поезд ушел.





Writer(s): 米山 正夫, 米山 正夫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.