Hibari Misora - さくらの唄 (ギター・バージョン) - traduction des paroles en allemand




さくらの唄 (ギター・バージョン)
Lied der Kirschblüte (Gitarrenversion)
何もかも僕は なくしたの 生きてることが つらくてならぬ もしも僕が死んだら 友達に ひきょうなやつと わらわれるだろう わらわれるだろう
Ich habe alles verloren. Das Leben ist unerträglich schmerzvoll. Wenn ich sterben würde, würden meine Freunde mich wohl als Feigling auslachen. Sie würden lachen.
今の僕は何を したらいいの こたえておくれ 別れた人よ これで皆んないいんだ 悲しみも 君と見た夢も おわったことさ おわったことさ
Was soll ich jetzt tun? Antworte mir doch, mein Verlassener. So ist nun alles gut. Der Kummer, auch die Träume, die ich mit dir sah, es ist vorbei. Es ist vorbei.
愛した君も 今頃は 僕のことを忘れて 幸福だろう おやすみをいわず ねむろうか やさしく匂う さくらの下で さくらの下で さくらの下で
Auch du, den ich liebte, hast mich jetzt wohl vergessen und bist glücklich. Soll ich schlafen, ohne Gute Nacht zu sagen? Unter den sanft duftenden Kirschblüten. Unter den Kirschblüten. Unter den Kirschblüten.





Writer(s): なかにし 礼, 三木 たかし, なかにし 礼, 三木 たかし


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.