Hibari Misora - リンゴ追分(オリジナル・カラオケ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hibari Misora - リンゴ追分(オリジナル・カラオケ)




リンゴ追分(オリジナル・カラオケ)
Ringo Wakare (Original Karaoke)
リンゴの花びらが 風に散ったよな
Apple blossoms scattered in the wind
月夜に月夜に そっと え―――
Like moonlight in the moonlight, quietly e―――
つがる娘は ないたとさ
The Tsugaru girl cried
つらい別れを ないたとさ
A painful goodbye, she cried
リンゴの花びらが 風に散ったよな
Apple blossoms scattered in the wind
あ―――
A―――
お岩木山のてっぺんを
At the peak of Mt. Iwaki
綿みてえな白い雲が
Cottony white clouds
ポッカリポッカリながれてゆき
Drifting by, Pockari Pockari
桃の花が咲き さくらが咲き
Peach blossoms bloom, cherry blossoms bloom
そっから早咲きの、リンゴの花ッコが咲くころは
Their early bloom, the apple blossom's bloom
おらだちのいちばんたのしい季節だなや―
Our favorite time of year, you and I
だども じっぱり無情の雨こさふって
But persistently, a heartless rain falls
白い花びらを散らすころ
Scattering white petals
おら あのころ東京さで死んだ
I... died in Tokyo
お母ちゃんのことを思い出して
Thinking of Mother
おら おら...
I, I...
津軽娘は 泣いたとさ
The Tsugaru girl cried
つらい別れを 泣いたとさ
A painful goodbye, she cried
リンゴの花びらが 風に散ったよな
Apple blossoms scattered in the wind
あ―――
A―――





Writer(s): 米山 正夫, 小沢 不二夫, 米山 正夫, 小沢 不二夫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.