Paroles et traduction Hichkas feat. Sourena Sezar, Kianoush Rial & Enzo - Har Tor Shode Migam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Har Tor Shode Migam
I Tell It As It Is
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
حرفایی
که
تیر
چراغ
برق
داره
Things
that
are
like
electric
poles
علافی
که
چیته
چرا
رپ
داره
What's
a
cool
dude
doing
rapping?
به
جامعه
خیابون
و
مردم
To
society,
streets,
and
people
نه
یه
کم
خیلی
Not
a
little,
a
lot
نه
یه
کم
خیلی
Not
a
little,
a
lot
که
شرایط
هرچند
That
conditions,
however
سخت
باشن
من
بازم
افکارم
Hard
they
may
be,
I
still
put
my
thoughts
رو
روی
کاغذ
بیارم
Down
on
paper
اینا
نه
دست
سازن
نه
از
مخ
کس
دیگست
These
aren't
fabricated,
nor
thoughts
of
someone
else
اینا
اسبابن
اگه
کمه
توضیح
These
are
evidence,
if
there's
a
lack
of
explanation
من
یه
نمه
فوری
I'm
a
little
quick
از
یه
ذره
طوری
A
bit
strange
میگم
تا
بگیری
جامعه
امون
اصلا
بده
I
say
to
let
you
know
that
our
society
is
absolutely
messed
up
کمی
شرمندم
چون
که
وقتم
کمه
I'm
a
bit
ashamed
because
I
have
little
time
همه
سیگاری
Everyone's
a
smoker
با
زن
و
بیکاری
With
wives
and
no
jobs
بازم
تو
جوونای
مملکت
داره
بیداد
میکنه
Lack
of
motivation
continues
to
run
rampant
among
the
youth
of
our
country
تابلوئه
چرا
من
بگم؟
You
see
why
I
have
to
say
it?
ببین
چیه
که
تفریح
سالم
پنیره
Look
at
this,
how
can
cheese
be
a
healthy
snack?
باور
نداری
؟ تفریح
سالم
همینه
You
don't
believe
me?
This
is
what
it's
come
to
با
یه
نگاه
و
یه
تشخیص
ساده
هم
میشه
فهمید
With
one
look
and
a
simple
observation,
it's
clear
که
تو
مخ
جوونا
عقل
نیست
That
there's
no
sense
in
the
heads
of
our
youth
وضعیت
حاده
The
situation
is
dire
امیدوارم
بفهمی
I
hope
you
understand
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
از
رو
نوشته
ها
From
the
writings
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
همه
این
آهنگو
گوش
کنین
چون
که
Everyone
listen
to
this
song
because
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
از
رونوشته
ها
From
the
writings
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
همه
این
آهنگو
گوش
کنین
چون
که
Everyone
listen
to
this
song
because
هرطور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
من
یه
جوون
ایرانیم
که
زیر
فشار
هستم
I'm
a
young
Iranian
who's
under
pressure
واسه
همین
کلمات
میره
به
کار
تا
حرفامو
بزنم
Because
of
that,
words
come
in
handy
to
get
my
message
across
تو
میشه
یه
بار
حوفامو
گوش
کنی
؟
Can
you
listen
to
my
words
just
once?
در
عین
حال
درکش
کن
In
the
meantime,
really
listen
to
them
اگه
هستی
عین
ما
If
you're
like
us
ما
کلی
مشکل
داریم
We
have
a
lot
of
problems
پسر
غیر
کار
Other
than
not
working
ما
تو
یه
پرورشگاهه
به
اسم
خیابون
We
grew
up
in
a
foster
home
called
the
streets
بزرگ
شدیم
و
وحشیمون
کرده
And
it's
made
us
savage
بی
ناموس
کلان
با
ما
بده
The
shameless
have
a
grudge
against
us
چرا
خوبه
با
کاسب
Why
is
it
so
good
for
business
ید
همیشه
به
جا
There's
always
a
place
for
پوله
یا
واسط
Money
or
connections
چیزه
دیگه
هم
مردم
به
هم
لطف
دارن
People
also
do
favors
for
each
other
معلومه
میگم
آره
اگه
اس
باشم
Of
course
they
do,
if
I'm
an
ace
تو
چیزی
میدی
چیزی
میگیری
تیریپ
اینه
You
give
something,
you
get
something,
that's
the
deal
ما
حرفو
با
رپ
میزنیم
تا
بینیم
میشه
We
use
rap
to
speak
out
and
see
if
خریداری
واسه
ی
حرف
حسابی
Anyone
will
buy
our
lyrics
پیدا
شه
گوش
کن
مرد
حسابی
Listen
up,
man
از
رو
نوشته
ها
From
the
writings
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
همه
این
آهنگو
گوش
کنین
چون
که
Everyone
listen
to
this
song
because
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
ازرو
نوشته
ها
From
the
writings
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
همه
این
آهنگو
گوش
کنین
چون
که
Everyone
listen
to
this
song
because
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
منو
مست
گرفتن
با
خون
روی
دستم
They
arrested
me
drunk
with
blood
on
my
hands
چند
ثانیه
بعد
دستبند
روی
دستم
A
few
seconds
later,
handcuffs
on
my
hands
برخوردم
قصدم
My
demeanor,
my
intentions
که
دورم
از
هر
گناه
Were
far
from
any
sin
ولی
من
این
موضوع
رو
از
سر
But
I've
explained
this
subject
several
times
چند
روزی
چندین
بار
Over
several
days
اما
این
بار
But
this
time
واسه
تو
میگم
I'm
telling
it
to
you
قضیه
ناموسیه
It's
a
matter
of
honor
و
الا
کیانوش
آدم
آرومیه
Otherwise,
Kiyanoush
is
a
peaceful
man
من
یه
جوون
ایرانیم
غیرت
دارم
I'm
a
young
Iranian,
I
have
pride
مثل
بقیه
نیستم
که
قیمت
دارن
I'm
not
like
the
others
who
have
a
price
خیر
از
یادم
نمیره
ساده
I'll
never
forget
for
good
رپ
واسه
جامعه
بهینه
سازه
Rap
optimizes
society
واسه
همین
حرفامو
اینجا
زدم
That's
why
I've
said
what
I
said
here
پس
ایرادی
نگیر
این
بارم
ازم
So
don't
find
fault
with
me
this
time
ما
پسر
خوانده
های
پدر
خوانده
ایم
We
are
the
adopted
sons
of
the
godfather
به
حرف
من
گوش
کن
یه
در
خواسته
این
Listen
to
what
I
say,
that's
a
request
از
رو
نوشته
ها
From
the
writings
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
همه
این
آهنگو
گوش
کنین
چون
که
Everyone
listen
to
this
song
because
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
ازرو
نوشته
ها
From
the
writings
هر
طور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
همه
این
آهنگو
گوش
کنین
چون
که
Everyone
listen
to
this
song
because
هرطور
شده
میگم
I
tell
it
as
it
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): soroush lashkary
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.