Hichkas - Anjam Vazife - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hichkas - Anjam Vazife




Anjam Vazife
Anjam Vazife
به همه گفتیم دیگه به کی بگیم ؟ همه میدونن...
I told everyone, who else should I tell? Everyone knows...
اره بابا موندنی نیستیم دیگه با
Yeah baby, we're not gonna stay here with
وظیفه رو باید انجام داد و رفت.
We must fulfill our duty and leave.
ما همیشه در حال انجام وظیفه ایم.
We're always fulfilling our duty.
ببین این یه چیز جدیده / دنــــیا مثلشو ندیده ...
Look, this is something new / The world has never seen it
بهم میگن بمون، نرو، بری بده
They tell me to stay, don't go, it's bad if you go
میگم ما شبو به دیدنِ پرچمو چشیدنِ بوسه ازش،
I say we spend the night looking at the flag and kissing it,
میکنیم صبح
We'll make it morning
خوب؟
Good, huh?
کلّهم قفلیم ماها اصلیم بقیه چینیمینی کارای اونا همگی زیقیمیقیان
We are all locked up, but we are the real ones; the rest are just making noise; their actions are all meaningless
از ما میشنوی کار عمری؛ از خوبای ایران؛ گلچین
Listen to us, the work of a lifetime; from the best of Iran; the finest
ازتون دارم یه سوال
I have a question for you
لیاقت کیه بگن بش شجاع؟
Who deserves to be called brave?
اونکه به عشق جبهه میکنه بند پوتینو سفتش؟
The one who puts on his boots and tightens them out of love for the front?
یا اونیکه نشسته اونور گود و میگه بکن لنگِش؟ (بیخیال)
Or the one who sits on the sidelines and says, "Make him limp" (forget it)
به مولا زشته
By God, it's shameful
من هرچی گفتم از نزدیک دیدم / ایران قشنگه حتی پشت میله هم
Everything I said, I saw up close / Iran is beautiful, even behind bars
به هرکی بهمون گیر داد میگم:
To anyone who bothers us I say:
ما در حال انجام وظیفه ایم
We are fulfilling our duty
دلا شیرن تا ابد ما با ترس غریبه ایم
Our hearts are brave forever, and we are strangers to fear
هــــی / از هم میپرسن کِی؟
Hey / They keep asking each other, when?
میخوان بدونن تیغ میگیرم؟چون زیر ذره بینم
They want to know if I'm gonna pull the trigger, because I'm under a microscope
اونقدر زومن روم که معلومه سلوله سیبیلم
They zoom in on me so much that you can see every cell in my mustache
نتیجه ی کارامونو چند سال دیگه میبینن
The results of our work will be seen in a few years
دونه هایی که کاشتیم تازه اندازه ی شیویدن
The seeds we planted are just big enough to shave
فک نکنی حقوق بیگیرم
Don't think I'm getting paid
ولی دستور از بالا میگیرم
But I take orders from above
ببین!
Look!
تو ایران سربازای شریفیم
In Iran, we are honorable soldiers
تو خارجه سفیریم
We are ambassadors abroad
جنگم بشه خدا بخواد شهیدیم
If there is a war, God willing, we will be martyrs
عجب آهنگ تمیزی
What a clean song
دیگه گوش پاک کن نگیری
You won't need an ear cleaner anymore
اینو زمزمه کن تو درگیری:
Whisper this in the battle:
ما در حال انجام وظیفه ایم
We are fulfilling our duty
دلا شیرن تا ابد ما با ترس غریبه ایم
Our hearts are brave forever, and we are strangers to fear
نمیدونم با اینکه بچه هامون چریکن چرا؟
I don't know why, even though our kids are guerrillas
لباس فرم نامردا نمیدن به ما
The cowards won't give us uniforms
تازه اولاشه
This is just the beginning
تلفات واسه وسطاشه
The casualties are for the middle
نزارن زحماتم تباه شه به یه پله برسه که منم نظرم از ته مهاشه
Don't let my efforts be wasted to the point that my mind will be at the end of the line
به امپراطوریها هم بگین الکی نباشن خوشبین
Tell the empires not to be too optimistic
نهنگم بیاد جلو کشتیم
Even if a whale comes in front of our ship
به درندگی... کوسه ایم
To be fierce... we are sharks
با مغز دلفین
With the brains of dolphins
جوابتونو دادم ولی باز میپرسین... گیدجیم گوررسن منی (یعنی برمیگردم میبینی منو)
I answered you, but you still ask... Gidejim gorursen meni (meaning you'll see me when I come back)
اینم ترکیش از اول آهنگم یه چهار باری میشه گفتیم که ما:
This is also Turkish from the beginning of the song, which we said four times: We:
ما در حال انجام وظیفه ایم
We are fulfilling our duty
دلا شیرن تا ابد ما با ترس غریبه ایم
Our hearts are brave forever, and we are strangers to fear
ایول
Wow
اینطوریه
That's how it is
اونایی هم که از ما بیزارن / شبا "یه روز خوب..."رو گوش میدن و بعد میخوابن
Even those who hate us / listen to "A Good Day..." at night and then go to sleep
هههه
Hahaha
تروریستم جد و آبادته
Terrorism is your ancestors
اگه خر شین بخواین بیاین جلو
If you're stupid enough to come at us
وای
Oh my
نمیرسه دیگه خون به مغز خون به مغز خون به مغز
Blood won't reach the brain anymore, blood to the brain, blood to the brain, blood to the brain
بگو
Say
رد میدن رد میدن رد میدن
They're backing down, backing down, backing down
شیر دلا رو ببینن از صد متری بز دلا
When they see brave lions from a hundred meters, they're goats
در میرن درمیرن در میرن درمیرن
They run away, run away, run away, run away





Writer(s): Mahdyar Aghajani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.