Hichkas - Man Age to Nabashi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hichkas - Man Age to Nabashi




Man Age to Nabashi
I Am If You Are
هم سنگرمی
We are comrades
چه کنارم باشی چه دور چه صد قدمی
Whether you're beside me, far, or a hundred steps away
شاید تا حالا یه بارم با هم حرف نزدیم
Maybe we've never even spoken once
ولی
But
به هم نزدیکیم
We're close
به نزدیکیه حرفام به حقیقت
As close as my words are to the truth
خلاصه که تنها ام باشم انگار چند نفریم
In short, even if I'm alone, it feels like there are several of us
وقتی پایین بودم
When I was down
گفتی نمیشنوی هم صداتم پکری
You said you couldn't hear me, your voice was troubled
به جا دعوا و قرص
Instead of fights and pills
سمعکی بگیر خالی میشی
Get a hearing aid, you'll be empty
بلند شو بوده بدتر از این
Get up, it's been worse than this
بهم دادی نیرو گاهی
You gave me strength sometimes
نه نطنز نیستم
No, I'm not Natanz
من بلد نیستم مخفی کاریو
I don't know how to keep secrets
مثه مهدیاریو شعرامو دوس داری
Like Mehdiyar, you love my poems
با این که پره غلط دیکتن
Even though the dictation is full of mistakes
بودی از اول پیشم
You were with me from the beginning
هیچوقت نگو فقط هیچکس
Never say "just Hichkas"
اون پشت خیلیا عرق ریختن
Many people have sweated behind that
من اگه تو نباشی
If I don't have you
دیگه چه جوری واسه گنده ها بکنم قاطی
How else can I mess with the big guys?
اگه تو نباشی
If I don't have you
دلمو خوش بکنم به چی
What should I be happy about?
وقتی هس دورم آژیر
When the sirens are around me
من اگه تو نباشی
If I don't have you
دیگه چه جوری واسه گنده ها بکنم قاطی
How else can I mess with the big guys?
اگه تو نباشی
If I don't have you
دلمو خوش بکنم به چی
What should I be happy about?
وقتی هس دورم آژیر
When the sirens are around me
چیزای جدید اختراع کردیم
We invented new things
دادیم بیرون امتحان کردیم
We put them out, we tested them
شاید بعضیارو دوس نداشتی
Maybe you didn't like some of them
ولی مشوق بودی افتخار کردی
But you were encouraging, you were proud
اگه نظرمو بخوای تو جنگل آسفالت
If you want my opinion, in the asphalt jungle
قانونو میدم به اختلاف ترجیح
I prefer the law to conflict
از تو میگیرم تاثیر و
I get influence from you and
تنده زبونم
My tongue is sharp
تا حالا رو کسی که داره آتیش میگیره
Have you ever stopped water on someone who is on fire
یا تشنس آبو بستی؟
Or thirsty?
نه انگار بس نی
No, it seems not enough
هر چی یاد میگیرم میکنم به شعرام تبدیل
Everything I learn, I turn into poems
اَ همه یاد میگیرم
I learn from everyone
چه از تو چه اونی که میکنه انتقاد کشکی
Both from you and the one who criticizes out of spite
تا بمیرم بشه کلاس تعطیل
Until I die, the class is dismissed
شاید خودت ندونی
Maybe you don't know
ولی با کمک تو بود تو موسیقی انقلاب کردیم
But with your help, we made a revolution in music
من اگه تو نباشی
If I don't have you
دیگه چه جوری واسه گنده ها بکنم قاطی
How else can I mess with the big guys?
اگه تو نباشی دلمو خوش بکنم به چی
If I don't have you, what should I be happy about?
وقتی هس دورم آژیر
When the sirens are around me
من اگه تو نباشی
If I don't have you
دیگه چه جوری واسه گنده ها بکنم قاطی
How else can I mess with the big guys?
اگه تو نباشی
If I don't have you
دلمو خوش بکنم به چی
What should I be happy about?
وقتی هس دورم آژیر
When the sirens are around me
نسبت بهت مسئولیت دارم
I have a responsibility towards you
میدونم عوض نشدم
I know I haven't changed
به خودم قول دادم وقت تلف نکنم
I promised myself not to waste time
شُهرت و هدف نکنم
Not to aim for fame and fortune
دیدم همه میرن یه طرف جهت عوض نکنم
I saw everyone going one way, not changing direction
گوسفند نباشم علف نخورم
Don't be a sheep, don't eat grass
فرار نکنم بخشش طلب نکنم
Don't run away, don't ask for forgiveness
ولی واسه پیشرفت چرا سفر نکنم؟
But why not travel for progress?
تا دیدن رفتم دور برداشتن
When they saw me going far, they took it away
بلکه بهشون بگی دوردونه
Maybe you should tell them "goodbye"
اما تو ایمان داری میام، میام
But you have faith, I'll come, I'll come
نه که بشم اسطوره
Not to become a legend
تو باور داری
You believe
اَ بارون میگیری پا
You take your foot off the rain
یه خودی نشون بده
Show yourself
روتو کم کنی از بر و روت چی میمونه
If you turn your face away, what will be left of you?
میگیری ها؟
Do you understand?
حتی اگه جهانی نباشی میگیری جام
Even if you are not global, you will take my place
حالا یه جمع بندی بکنی
Now if you do a summary
میبینی پا بر جام
You see I'm standing
من اگه تو نباشی
If I don't have you
دیگه چه جوری واسه گنده ها بکنم قاطی
How else can I mess with the big guys?
اگه تو نباشی
If I don't have you
دلمو خوش بکنم به چی
What should I be happy about?
وقتی هس دورم آژیر
When the sirens are around me
من اگه تو نباشی
If I don't have you
دیگه چه جوری واسه گنده ها بکنم قاطی
How else can I mess with the big guys?
اگه تو نباشی
If I don't have you
دلمو خوش بکنم به چی
What should I be happy about?
وقتی هس دورم آژیر
When the sirens are around me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.