Hichkas - Rosva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hichkas - Rosva




Rosva
Rosva
واسه م از چوبه ی دار یه میوه بچین
For me pick a fruit from the gallows
واسه م از چوبه ی دار یه میوه بچین
For me pick a fruit from the gallows
بیا اینجا و کنارم چند دقیقه بشین
Come here and sit beside me for a few minutes
اگه حافظ واسه دیوانش و مولوی واسه مثنوی و
If Hafez for his Divan and Rumi for his Mathnawi and
محمد واسه قرآن باید می رفت مجوز می گرفت چی؟
Muhammad for the Quran had to go request a permit, what then?
بگو دلای سنگ اگه کتیبه می شدن روشون چی می نوشتی؟
Tell me, if hearts of stone were to become tablets, what would you write on them?
گفتن رنگ روشن جلب توجه می کنه و جیغ بنفش شد جیغ مشکی
They said bright colors attract attention, and screaming purple became silent black
بیا تو دست تقدیر پینه بشیم
Come, let us become calluses in the hands of fate
مثل نوح یه کشتی بسازین و هر وقت دیدین ظرفیت تکمیله بگین
Like Noah, build a boat, and whenever you see it reaching capacity, say
به هرکی هم شنا بلد نیست یه جلیقه بدین
To anyone who cannot swim, hand them a life jacket
می خوام آبرو ریزی بکنم، سیل شه
I want to create a scandal, a flood
دکترم بهم گفت کی حس می کنی که تنهایی؟
My doctor asked me, "When do you feel the most alone?"
گفتم وقتی که عیده
I replied, "During the holidays"
سفره ی دلمو واسه ش باز کردم و دید هی جر می خورم، هی جر می خورم و هی جر
I opened the tablecloth of my heart for him, and he saw that I kept tearing, tearing, and tearing
حالش به هم خورد، شکوفه زد
It shocked him, it made him blossom
فهمید هر روز من عیده
He understood that every day is a holiday for me
دستبند به قلمه، مجرم فکری
Handcuffs on my pen, an intellectual criminal
نخبه ها سلول، کاسب علمی
Intelligentsia in cells, scholars in the laboratory
تو که ازت بخاری بلند نمی شه، حداقل آتیش حسدو می ذاشتی زیر کتری
You who cannot start a fire, at least put the fire of envy under the kettle
واگیردار تر از ایدز انتقام شد
Revenge has become more contagious than AIDS
گفتن اعتراف کن
They said confess
گفتن اعتراف کن
They said confess
مار پیله کرد، اژدها شد
The snake has spun a cocoon, it has become a dragon
من با خودم هم معذبم
I cannot even be comfortable with myself
به خودم هم شک دارم، مرددم
I doubt myself, I am hesitant
چرا فحش می دی می گی فحشم ندن؟
Why do you swear and then ask me not to swear at you?
دایره لغات هرچقدر وسیع باشن، تو یه مربعن
No matter how vast your vocabulary, you are a square
چارچوبا رو تو بشکون
You are the one who should break the mold
من آدمی ام که خیلی وقتا جرات نکرد
I am someone who has often lacked courage
جلو آینه شدم با خودم طرف
I stood in front of the mirror and faced myself
آینه شیکست، خورد بتم ترک
The mirror shattered, glass shards tore at me
من نه یه لاتم، نه یه رهبر
I am neither a goon nor a leader
هیچ کدوم این دو تا نیستم
I am neither of these two
دین دارا منو از خودشون نمی دونن چون اونقدرا هم باخدا نیستم
The religious do not consider me one of their own because I am not devout enough
کافرا منو از خودشون نمی دونن چون اونقدرا هم بی خدا نیستم
The infidels do not consider me one of their own because I am not irreligious enough
من با شما م و جدا نیستم
I am with you, and I am apart from you
ولی از هیچ کدوم شما نیستم
But I belong to none of you
رسوا
Rosva
حلاجم، انگشت نما جمع
I am a weaver, I am pointed out in the crowd
فکر می کردن من یه پارچه آقا م و لبامو دوختن
They thought I was a perfect gentleman, and they sewed my mouth shut
می خوام نخ نما شم
I want to become threadbare
ساکت نباشم
I will not be silent
بیماری و علاجم
I am the sickness and the cure
با صدام کل شهرو بذارم رو سرم
With my voice, I will turn the whole city upside down
کثافت بچکه از تاجم و
Filth drips from my crown
می خوام بدونین که آسمون افکار سقف نداره و
And I want you to know that the sky of thought has no ceiling, and
دفترا نمی شن مثل کفترا جلد
Notebooks will never become bound like pigeons
رسوا
Rosva






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.