Paroles et traduction Hichkas - Shabi Gorga (feat. Quf)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shabi Gorga (feat. Quf)
Night of the Wolves (feat. Quf)
شهید
ا
لات
بودن؟
Martyr
of
nothingness?
شهید
ا
لات
بودن؟!
Martyr
of
nothingness?!
اصلاً
چرا
خار
داره
گل؟
Why
does
a
rose
even
have
thorns?
راستی
حیوون
چارپا
هم
شاخ
داره
خب
By
the
way,
four-legged
animals
also
have
horns,
well
ولی
حتی
فکر
نمی
کنم
لات
باشه
گرگ
But
I
don't
even
think
a
wolf
is
a
thug
مقابله
به
مثله،
یه
حسه
Confrontation
to
the
like,
it's
a
feeling
مشترک
بین
کرگدن
و
خرسه
Shared
between
a
rhinoceros
and
a
bear
از
طبیعت
یه
ارثه
It's
an
inheritance
from
nature
وقتی
حقوق
بشره
قصه
When
human
rights
are
a
story
عدالت
یه
ژسته
Justice
is
a
gesture
حرصت
درمیاد
و
لباسو
جر
می
دی
و
اسلحه
ته
جسمت
You
get
frustrated
and
tear
your
clothes
and
the
weapon
is
at
the
bottom
of
your
body
حالا
باز
تهمت
بزن،
بگو
اینا
لات
و
رذلن
Now
accuse
again,
say
these
are
thugs
and
scoundrels
نگاشون
کن،
نامنظم
Look
at
them,
messy
می
شه
از
ظاهر
فازو
حدس
زد؟
Can
you
guess
the
phase
from
the
appearance?
نکنه
فکر
می
کنی
اونایی
که
تنگ
می
پوشن
یا
مانتو
هرزه
ن؟
Don't
you
think
those
who
wear
tight
clothes
or
a
coat
are
sluts?
اونایی
که
عینک
دارن
مغزن؟
Those
who
wear
glasses
are
brains?
کسایی
که
سنگ
دستشونه
حتماً
از
نوار
غزه
ن؟
Those
who
have
stones
in
their
hands
must
be
from
the
Gaza
Strip?
من
همینم
که
هستم
I
am
what
I
am
نمی
خوره
نصیحت
به
دردم
Advice
doesn't
help
me
لوتی
ام،
عقیده
م
یه
لبخند
I'm
a
gentleman,
my
belief
is
a
smile
بقیه
رو
نبینم
بترسن
I
don't
want
to
see
the
others
scared
مودبم
و
دور
و
برم
حواسم
به
همه
هست
I'm
polite
and
I'm
aware
of
everyone
around
me
زیاده
محبتم
My
love
is
too
much
ولی
با
خودم
بدم
و
But
I'm
bad
with
myself
and
بعضی
وقتا
رد
می
دم
موقتاً
Sometimes
I
temporarily
lose
my
mind
که
می
شه
نتیجه
ش
یه
دست
بند
Which
results
in
a
handcuff
از
مرگ
نمی
ترسم
I'm
not
afraid
of
death
کنجکاوم
که
بعدش
چی
می
شه
I'm
curious
what
happens
after
that
اصلاً
از
کسی
نمی
ترسم
که
خون
از
زخمش
می
چیکه
I'm
not
afraid
of
anyone
whose
blood
drips
from
his
wound
از
من،
از
من
می
ترسم
I'm
afraid
of
myself
از
آه
مادری
که
اشکش
می
ریزه
From
the
sigh
of
a
mother
whose
tears
fall
من
از
من
می
ترسم
I'm
afraid
of
myself
دنبال
بهونه
واسه
ی
بخشش
می
گردم
I'm
looking
for
an
excuse
for
forgiveness
ای
کاش
کوتاه
بیاد
I
wish
he
would
give
up
اون
هیولایی
که
تومه
رو
بیدار
نکنه
Don't
wake
up
that
monster
inside
you
که
از
خدا
می
خوام
هیچ
وقت
قیام
نکنه
That
I
ask
God
never
to
rise
up
اگه
قیام
کنه
If
he
rises
up
خون
می
پاچه
رو
در
و
دیوار
و
Blood
splatters
on
the
door
and
walls
and
مردم
می
آن
و
از
نو
دیدارو
People
come
and
meet
again
با
قیافه
ی
جدید
اون
تازه
می
کنن
They
renew
with
his
new
face
منو
زمین
بکوبن،
باز
نمی
برم
Knock
me
down,
I
still
won't
win
دستام
دیگه
مال
من
نیستن
My
hands
are
no
longer
mine
مثل
ابر
بالاسرشم
Like
a
cloud
above
his
head
خون
می
باره
It's
raining
blood
حاجیت
از
جون
می
ذاره
Hajji
is
giving
up
his
life
یارو
بخواد
بگه
از
تو
نمی
ترسم
If
the
guy
wants
to
say
I'm
not
afraid
of
you
از
ترس
لکنت
می
گیره
و
می
گه
ات،
ات،
ات...
He
stutters
out
of
fear
and
says
you,
you,
you...
انگار
یزید
زنده
شده
هیئت
دیده
It's
as
if
Yazid
has
come
back
to
life
and
seen
the
congregation
می
گه
گنده
س
و
پای
کل
کل
He
says
he's
big
and
on
his
feet
به
هیکل
نی
که
It's
not
about
the
body
به
اونجاها
نمی
رسه
ولی
یکیو
می
شناسم
واسه
کلیه
ت
قیمت
می
ده
He
can't
reach
those
places,
but
I
know
someone
who
will
give
a
price
for
your
kidney
دلا
شدن
شبی
قفلا
Hearts
became
like
padlocks
one
night
دونه
های
برف
شبی
قرصا
Snowflakes
became
like
pills
one
night
کراک
می
ریزه
شبی
نقلا
Crack
spills
like
sneaky
moves
one
night
کارای
خیرم
شبی
جرما
My
good
deeds
become
like
fights
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
دیدیم
هیچی
سر
جاش
نی
We
saw
that
nothing
was
in
its
place
اجباراً
شدیم
شبی
گرگا
We
were
forced
to
become
like
wolves
one
night
دلا
شدن
شبی
قفلا
Hearts
became
like
padlocks
one
night
دونه
های
برف
شبی
قرصا
Snowflakes
became
like
pills
one
night
کراک
می
ریزه
شبی
نقلا
Crack
spills
like
sneaky
moves
one
night
کارای
خیرم
شبی
جرما
My
good
deeds
become
like
fights
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
دیدیم
هیچی
سر
جاش
نی
We
saw
that
nothing
was
in
its
place
اجباراً
شدیم
شبی
گرگا
We
were
forced
to
become
like
wolves
one
night
دنیا
اومدی
با
صدای
جیغ
ننه
ت
You
came
into
the
world
with
the
scream
of
your
mother
می
خوای
از
دنیا
بری
با
صدای
جیغ
ننه
ت؟
Do
you
want
to
leave
the
world
with
the
scream
of
your
mother?
من
بالش
نی
زیر
سرم
I
don't
have
a
pillow
under
my
head
پس
پرواز
کیلو
چنده؟
So
how
much
does
flying
cost?
پاش
بیافته
از
پرای
کلاغم
تیره
ترم
If
it
comes
down
to
it,
I'm
darker
than
a
crow's
feathers
می
خوای
روزگارت
بشه
تیره
تر
از
موهای
زیر
بغل؟
Do
you
want
your
life
to
be
darker
than
the
hair
under
your
armpit?
یعنی
جونت
بسته
به
تیغه
فقط
Meaning
your
life
depends
only
on
the
blade
کدومو
دوس
داری؟
Which
one
do
you
like?
تیغ
قمه
م
یا
تیر
گرمم؟
The
blade
of
my
dagger
or
my
hot
bullet?
بالاخواه
می
فرستن،
انگار
خودشون
زیرسپرن
They
send
the
superiors,
as
if
they
are
under
the
shield
themselves
شیرپسرم،
فلکه
تو
می
بندم
با
شیش
تا
سمند
My
dear
son,
I'll
block
your
way
with
six
Samands
لات
نیستم،
بگو
به
م
کارآفرین
I'm
not
a
thug,
call
me
an
entrepreneur
کار
می
دم،
بگو
به
کار
آفرین
I
give
work,
call
me
a
job
creator
کارا
همه
چاقه،
بقیه
دنبال
قرص
لاغری
The
works
are
all
fat,
the
rest
are
looking
for
diet
pills
تو
هم
عرق
ریختی
تو
کار،
ولی
تو
پیک
You
also
sweat
at
work,
but
in
a
shot
glass
تو
هم
شاخ
می
شی
گهگدار،
ولی
تو
بیت
You
also
become
a
horn
sometimes,
but
in
a
verse
هر
وقت
می
گن
کی
لاته؟
Whenever
they
say
who
is
the
thug?
عین
گاو
می
گه
ما
Like
a
cow,
he
says
us
هر
وقت
می
گن
چی
لاته؟
Whenever
they
say
what
is
the
thug?
عین
دادگاه
می
گه
دار،
طناب
Like
a
court,
he
says
gallows,
rope
عقده
ایه
چون
شبا
تنهاس
He
has
a
complex
because
he's
alone
at
night
می
بینه
داف،
می
گه
درآر
برام
He
sees
a
girl,
he
says
take
it
off
for
me
خیس
می
کنه
با
اینکه
نزده
به
طناب
He
gets
wet
even
though
he
hasn't
hit
the
rope
هه،
یکی
هم
مثل
تو
Heh,
someone
like
you
too
نفهمیدیم،
مرد
عملی
یا
مرد
عملی؟
We
didn't
understand,
a
practical
man
or
a
surgical
man?
مرتیکه
عوضی،
فکر
کردی
چون
مردی،
پس
دسته
تبری؟
You
asshole,
did
you
think
that
because
you're
a
man,
you're
a
handle
of
an
axe?
دلو
خوش
نکن
به
تیزی
Don't
be
happy
with
sharpness
سوزن
هم
با
همه
تیزیش
نخ
می
ره
توش
Even
a
needle
with
all
its
sharpness
has
a
thread
going
through
it
تو
که
پونز
هم
نیستی
You're
not
even
a
thumbtack
فقط
روی
زن
میخی
You
only
nail
on
women
به
خیالتم
خیلی
باغیرتی
You
think
you're
very
honorable
می
خوای
راه
به
ش
ندی
You
want
to
prevent
her
from
going
تو
از
کپک
هم
فاسدتری
You're
more
rotten
than
mold
از
شهردار
شهر
نو
جاکش
تری
You're
more
of
a
motherfucker
than
the
mayor
of
the
red-light
district
منم
حقمه
قدرت
دستمه
I
deserve
it,
power
is
in
my
hand
تو
بودی
می
گفتی
فرصت
نده
If
it
were
you,
you
would
say
don't
give
a
chance
بپا
فاز
مثبت
نشه
Be
careful
not
to
get
a
positive
vibe
فکر
می
کنه
خوش
فکره
He
thinks
he's
smart
ولی
بزدله،
مضحکه
But
he's
a
coward,
a
laughingstock
به
خیالش
فحش
بده
خوشگله
He
thinks
he's
handsome
by
cursing
ولی
مشکلش
رشدشه
But
his
problem
is
his
growth
عقلشه،
قلبشه
His
mind,
his
heart
همه
ش
ترس،
ترس
All
fear,
fear
از
این
که
صداقت
لوش
بده
That
honesty
will
expose
him
تو
اگه
جا
من
بودی
می
شدی
هیتلر
If
you
were
in
my
place,
you
would
become
Hitler
سر
دشمنات
می
کردی
کیسه
You
would
make
bags
out
of
your
enemies'
heads
یکی
رو
دولا
می
کردی،
یکی
سه
You
would
bend
one
over,
one
three
همه
رو
رنگ،
انگار
گروه
کیسه
All
colors,
like
a
bag
group
چه
من
باشم،
چه
تو
Whether
it's
me
or
you
همیشه
یکی
دیگه
هست
خب
که
ازت
لات
تره،
قاط
تره
There
is
always
someone
else
who
is
more
of
a
thug
than
you,
more
of
a
badass
می
گه
تن
باسنت
دامنه
He
says
your
body
is
a
slope
به
خودت
بگی
طرف
با
منه
Tell
yourself
that
the
other
person
is
with
me
فقط
می
زنی
به
مشکلت
دامن
You're
only
adding
to
your
problem
اونم
یکی
مثل
تو،
آدمه
He's
also
like
you,
a
human
ولی
قلبش
آهنه
But
his
heart
is
iron
تنها
راه
حلش،
عقل
و
نقض
باوره
The
only
solution
is
reason
and
breaking
beliefs
دلا
شدن
شبی
قفلا
Hearts
became
like
padlocks
one
night
دونه
های
برف
شبی
قرصا
Snowflakes
became
like
pills
one
night
کراک
می
ریزه
شبی
نقلا
Crack
spills
like
sneaky
moves
one
night
کارای
خیرم
شبی
جرما
My
good
deeds
become
like
fights
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
دیدیم
هیچی
سر
جاش
نی
We
saw
that
nothing
was
in
its
place
اجباراً
شدیم
شبی
گرگا
We
were
forced
to
become
like
wolves
one
night
دلا
شدن
شبی
قفلا
Hearts
became
like
padlocks
one
night
دونه
های
برف
شبی
قرصا
Snowflakes
became
like
pills
one
night
کراک
می
ریزه
شبی
نقلا
Crack
spills
like
sneaky
moves
one
night
کارای
خیرم
شبی
جرما
My
good
deeds
become
like
fights
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
مامورا
شدن
شبی
دزدا
The
cops
became
like
thieves
one
night
دیدیم
هیچی
سر
جاش
نی
We
saw
that
nothing
was
in
its
place
اجباراً
شدیم
شبی
گرگا
We
were
forced
to
become
like
wolves
one
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Mojaz
date de sortie
31-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.