Hichkas - To Koja Boodi? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hichkas - To Koja Boodi?




To Koja Boodi?
Where Were You?
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی پناهنده کوچه ها بودم، مقیم پارک
When I was a refugee of the alleys, a resident of the park
کسی که از هیچی همه چیو ساخت
The one who built everything from nothing
بدون دلیل خاص
For no specific reason
بی حساب
Without calculation
هیشکی از خدا نپرسید چرا سیبو کاشت
Nobody asked God why he planted the apple
دیدم می ده حال بشینم پاش
I saw it gives a good feeling to sit under it
نتیجه داد و برم دنبال تأیید عام، دیگه می شه پاپ
It paid off and I went after public approval, now it's pop
فکر کردن کله م تو قماره، همیشه طاس و
They thought my head was in gambling, always bald and
دستم نرسید به ماه
My hand didn't reach the moon
قانونو گذاشتم زیر پا
I put the law under my feet
مخروط احتیاط خیابون هم قیف ماس
The traffic cone on the street is also our ice cream cone
بستنی نی
Ice cream cone
همیشه باز
Always open
چشم تیز ما
Our sharp eyes
می بره، نمی ره خواب و
Takes it, doesn't go to sleep and
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی تخم چشمم نیمرو شد رو قیر داغ؟
When my eyeball became sunny side up on hot asphalt?
مثل روزنامه ای که می کنه همه چیو چاپ
Like a newspaper that prints everything
پر قیل و قال
Full of noise and commotion
خواستن جلومو بگیرن
They wanted to stop me
ولی مثل چراغ قرمز بودن تو مسیر تانک
But they were like a red light in the path of a tank
آخر نقشه هاشون نقش بر آب شد
Finally, their plans were foiled
تیلیت ما
Our tilt
تـــصـــمـــیـــم
D E C I S I O N
تـــمـــرکـــز
F O C U S
تـــغـــیـــیـــر
C H A N G E
اخـــطـــار
W A R N I N G
ســـرکـــوب
S U P P R E S S I O N
تـــردیـــد
D O U B T
مـــقـــاومـــت
R E S I S T A N C E
انـــــفـــــجـــــار
E X P L O S I O N
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی رپکن به بازار عرضه می کردم
When I was introducing rap to the market
حالا همه گنده شدن واسه خودشون
Now everyone has become big for themselves
از یادا رفته
It's been forgotten
که کی بود بالا سر رپ
Who was the head of rap
وقتی بابا ننه، نه، نداشت و
When he didn't have a dad, mom, no,
ناراحتت نمی خوام بکنم
I don't want to upset you
ولیکن رپکنی که دوست داری، تمریناشو با ما کرده
But the rapper you like, he practiced with us
حالا همه خوب شدن و باز ما بده
Now everyone is good and we are bad again
تاریخو ببین تا باورت بشه
Look at history to believe it
از اول تا آخرش، همه جا جا پا منه
From beginning to end, my footprints are everywhere
واسه کارا نقشه داشتم می کشیدم
I was drawing a map for the works
رفتم پاسگاه بعدش
I went to the police station afterwards
گفتم کیا پایه ن؟
I said who's down?
گفتن ما، ما!
They said, us, us!
دیدم چار پا نعله
I saw it was four-legged
باز می گن گذاشتی رفتی عشق و حال جا وعده هه، چار تا بچه
They say again you left and went to have fun instead of promises, four kids
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی کردیم تلفیق
When we did the fusion
تا نگن از غربی کردیم تقلید
So they wouldn't say we copied from the West
پرچمو همچین زدیم زمین
We planted the flag on the ground like this
گفتن هرچی زدیم پرید
They said whatever we hit flew away
همیشه در حال انجام وظیفه م
I'm always on duty
می فهمی؟
Do you understand?
تـــصـــمـــیـــم
D E C I S I O N
تـــمـــرکـــز
F O C U S
تـــغـــیـــیـــر
C H A N G E
اخـــطـــار
W A R N I N G
ســـرکـــوب
S U P P R E S S I O N
تـــردیـــد
D O U B T
مـــقـــاومـــت
R E S I S T A N C E
انـــــفـــــجـــــار
E X P L O S I O N
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی مهدیارو کشف کردم
When I discovered Mehdiar
هشتاد و سه بود
It was eighty-three
ما رو تهرون آورده بار و
Tehran brought us burdens and
بوده هار و گرون
Expensive and tough
دیده م آغشته آسفالت رو به خون
I've seen asphalt stained with blood
عوض می شن آدما با دو قرون
People change with two cents
گفتم بشین پای کار و بدون نابغه ای
I said sit down and work and know you're a genius
گفت بزن داد و بخون اومد آلبوممون
He said shout and sing, our album came
تقسیم شد موسیقی ایران به قبل و بعدش
Iranian music was divided into before and after
شک نکنی دست و پنجه نرم کردن باهامون، کم بیاریم
Don't doubt that they wrestled with us, we'd fall short
ولیکن سربلندش کردیم وقتی کردن سبکو نقدش
But we made it proud when they criticized the style
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی از خیابونی عکس گرفتن
When they took a picture of the street
از همه جا مراجع قانونی صف بستن ضدمون
Legal authorities from everywhere lined up against us
کی بود صفر دو یکو نشون داد با دست؟
Who was it that showed zero two one with his hand?
هنوز خال کوبیش هست
He still has the tattoo
اگه این چیزا رو نمی دونی خالتوری پس
If you don't know these things, you're a phony
الان کجایی؟
Where are you now?
نیستیم تو کانونی گرم
We are not in a warm home
با همه مشکل داریم
We have problems with everyone
تا نابودی جنگ
Until the destruction of war
بوده هار و گرون
Expensive and tough
دیده م آغشته آسفالت رو به خون
I've seen asphalt stained with blood
عوض می شن آدما با دو قرون
People change with two cents
گفتم بشین پای کار و بدون نابغه ای
I said sit down and work and know you're a genius
گفت بزن داد و بخون اومد آلبوممون
He said shout and sing, our album came
تقسیم شد موسیقی ایران به قبل و بعدش
Iranian music was divided into before and after
شک نکنی دست و پنجه نرم کردن باهامون، کم بیاریم
Don't doubt that they wrestled with us, we'd fall short
ولیکن سربلندش کردیم وقتی کردن سبکو نقدش
But we made it proud when they criticized the style
تو کجا بودی؟
Where were you?
وقتی از خیابونی عکس گرفتن
When they took a picture of the street
از همه جا مراجع قانونی صف بستن ضدمون
Legal authorities from everywhere lined up against us
کی بود صفر دو یکو نشون داد با دست؟
Who was it that showed zero two one with his hand?
هنوز خال کوبیش هست
He still has the tattoo
اگه این چیزا رو نمی دونی خالتوری پس
If you don't know these things, you're a phony
الان کجایی؟
Where are you now?
نیستیم تو کانونی گرم
We are not in a warm home
با همه مشکل داریم
We have problems with everyone
تا نابودی جنگ
Until the destruction of war
تـــصـــمـــیـــم
D E C I S I O N
تـــمـــرکـــز
F O C U S
تـــغـــیـــیـــر
C H A N G E
اخـــطـــار
W A R N I N G
ســـرکـــوب
S U P P R E S S I O N
تـــردیـــد
D O U B T
مـــقـــاومـــت
R E S I S T A N C E
انـــــفـــــجـــــار
E X P L O S I O N
تـــصـــمـــیـــم
D E C I S I O N
تو کجا بودی، تو تو کجا بودی؟
Where were you, where were you?
تو کجا بودی، تو تو کجا بودی؟
Where were you, where were you?
تو کجا بودی، تو تو کجا بودی؟
Where were you, where were you?
تو کجا بودی، تو تو کجا بودی؟
Where were you, where were you?
تو کجا بودی، تو تو کجا بودی؟
Where were you, where were you?
تو کجا بودی، تو تو کجا بودی؟
Where were you, where were you?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.