Paroles et traduction Hichkas - To Koja Boodi?
To Koja Boodi?
Where Were You?
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
پناهنده
کوچه
ها
بودم،
مقیم
پارک
When
I
was
a
refugee
of
the
alleys,
a
resident
of
the
park
کسی
که
از
هیچی
همه
چیو
ساخت
The
one
who
built
everything
from
nothing
بدون
دلیل
خاص
For
no
specific
reason
بی
حساب
Without
calculation
هیشکی
از
خدا
نپرسید
چرا
سیبو
کاشت
Nobody
asked
God
why
he
planted
the
apple
دیدم
می
ده
حال
بشینم
پاش
I
saw
it
gives
a
good
feeling
to
sit
under
it
نتیجه
داد
و
برم
دنبال
تأیید
عام،
دیگه
می
شه
پاپ
It
paid
off
and
I
went
after
public
approval,
now
it's
pop
فکر
کردن
کله
م
تو
قماره،
همیشه
طاس
و
They
thought
my
head
was
in
gambling,
always
bald
and
دستم
نرسید
به
ماه
My
hand
didn't
reach
the
moon
قانونو
گذاشتم
زیر
پا
I
put
the
law
under
my
feet
مخروط
احتیاط
خیابون
هم
قیف
ماس
The
traffic
cone
on
the
street
is
also
our
ice
cream
cone
چشم
تیز
ما
Our
sharp
eyes
می
بره،
نمی
ره
خواب
و
Takes
it,
doesn't
go
to
sleep
and
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
تخم
چشمم
نیمرو
شد
رو
قیر
داغ؟
When
my
eyeball
became
sunny
side
up
on
hot
asphalt?
مثل
روزنامه
ای
که
می
کنه
همه
چیو
چاپ
Like
a
newspaper
that
prints
everything
پر
قیل
و
قال
Full
of
noise
and
commotion
خواستن
جلومو
بگیرن
They
wanted
to
stop
me
ولی
مثل
چراغ
قرمز
بودن
تو
مسیر
تانک
But
they
were
like
a
red
light
in
the
path
of
a
tank
آخر
نقشه
هاشون
نقش
بر
آب
شد
Finally,
their
plans
were
foiled
تـــصـــمـــیـــم
D
E
C
I
S
I
O
N
تـــغـــیـــیـــر
C
H
A
N
G
E
اخـــطـــار
W
A
R
N
I
N
G
ســـرکـــوب
S
U
P
P
R
E
S
S
I
O
N
مـــقـــاومـــت
R
E
S
I
S
T
A
N
C
E
انـــــفـــــجـــــار
E
X
P
L
O
S
I
O
N
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
رپکن
به
بازار
عرضه
می
کردم
When
I
was
introducing
rap
to
the
market
حالا
همه
گنده
شدن
واسه
خودشون
Now
everyone
has
become
big
for
themselves
از
یادا
رفته
It's
been
forgotten
که
کی
بود
بالا
سر
رپ
Who
was
the
head
of
rap
وقتی
بابا
ننه،
نه،
نداشت
و
When
he
didn't
have
a
dad,
mom,
no,
ناراحتت
نمی
خوام
بکنم
I
don't
want
to
upset
you
ولیکن
رپکنی
که
دوست
داری،
تمریناشو
با
ما
کرده
But
the
rapper
you
like,
he
practiced
with
us
حالا
همه
خوب
شدن
و
باز
ما
بده
Now
everyone
is
good
and
we
are
bad
again
تاریخو
ببین
تا
باورت
بشه
Look
at
history
to
believe
it
از
اول
تا
آخرش،
همه
جا
جا
پا
منه
From
beginning
to
end,
my
footprints
are
everywhere
واسه
کارا
نقشه
داشتم
می
کشیدم
I
was
drawing
a
map
for
the
works
رفتم
پاسگاه
بعدش
I
went
to
the
police
station
afterwards
گفتم
کیا
پایه
ن؟
I
said
who's
down?
گفتن
ما،
ما!
They
said,
us,
us!
دیدم
چار
پا
نعله
I
saw
it
was
four-legged
باز
می
گن
گذاشتی
رفتی
عشق
و
حال
جا
وعده
هه،
چار
تا
بچه
They
say
again
you
left
and
went
to
have
fun
instead
of
promises,
four
kids
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
کردیم
تلفیق
When
we
did
the
fusion
تا
نگن
از
غربی
کردیم
تقلید
So
they
wouldn't
say
we
copied
from
the
West
پرچمو
همچین
زدیم
زمین
We
planted
the
flag
on
the
ground
like
this
گفتن
هرچی
زدیم
پرید
They
said
whatever
we
hit
flew
away
همیشه
در
حال
انجام
وظیفه
م
I'm
always
on
duty
می
فهمی؟
Do
you
understand?
تـــصـــمـــیـــم
D
E
C
I
S
I
O
N
تـــغـــیـــیـــر
C
H
A
N
G
E
اخـــطـــار
W
A
R
N
I
N
G
ســـرکـــوب
S
U
P
P
R
E
S
S
I
O
N
مـــقـــاومـــت
R
E
S
I
S
T
A
N
C
E
انـــــفـــــجـــــار
E
X
P
L
O
S
I
O
N
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
مهدیارو
کشف
کردم
When
I
discovered
Mehdiar
هشتاد
و
سه
بود
It
was
eighty-three
ما
رو
تهرون
آورده
بار
و
Tehran
brought
us
burdens
and
بوده
هار
و
گرون
Expensive
and
tough
دیده
م
آغشته
آسفالت
رو
به
خون
I've
seen
asphalt
stained
with
blood
عوض
می
شن
آدما
با
دو
قرون
People
change
with
two
cents
گفتم
بشین
پای
کار
و
بدون
نابغه
ای
I
said
sit
down
and
work
and
know
you're
a
genius
گفت
بزن
داد
و
بخون
اومد
آلبوممون
He
said
shout
and
sing,
our
album
came
تقسیم
شد
موسیقی
ایران
به
قبل
و
بعدش
Iranian
music
was
divided
into
before
and
after
شک
نکنی
دست
و
پنجه
نرم
کردن
باهامون،
کم
بیاریم
Don't
doubt
that
they
wrestled
with
us,
we'd
fall
short
ولیکن
سربلندش
کردیم
وقتی
کردن
سبکو
نقدش
But
we
made
it
proud
when
they
criticized
the
style
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
از
خیابونی
عکس
گرفتن
When
they
took
a
picture
of
the
street
از
همه
جا
مراجع
قانونی
صف
بستن
ضدمون
Legal
authorities
from
everywhere
lined
up
against
us
کی
بود
صفر
دو
یکو
نشون
داد
با
دست؟
Who
was
it
that
showed
zero
two
one
with
his
hand?
هنوز
خال
کوبیش
هست
He
still
has
the
tattoo
اگه
این
چیزا
رو
نمی
دونی
خالتوری
پس
If
you
don't
know
these
things,
you're
a
phony
الان
کجایی؟
Where
are
you
now?
نیستیم
تو
کانونی
گرم
We
are
not
in
a
warm
home
با
همه
مشکل
داریم
We
have
problems
with
everyone
تا
نابودی
جنگ
Until
the
destruction
of
war
بوده
هار
و
گرون
Expensive
and
tough
دیده
م
آغشته
آسفالت
رو
به
خون
I've
seen
asphalt
stained
with
blood
عوض
می
شن
آدما
با
دو
قرون
People
change
with
two
cents
گفتم
بشین
پای
کار
و
بدون
نابغه
ای
I
said
sit
down
and
work
and
know
you're
a
genius
گفت
بزن
داد
و
بخون
اومد
آلبوممون
He
said
shout
and
sing,
our
album
came
تقسیم
شد
موسیقی
ایران
به
قبل
و
بعدش
Iranian
music
was
divided
into
before
and
after
شک
نکنی
دست
و
پنجه
نرم
کردن
باهامون،
کم
بیاریم
Don't
doubt
that
they
wrestled
with
us,
we'd
fall
short
ولیکن
سربلندش
کردیم
وقتی
کردن
سبکو
نقدش
But
we
made
it
proud
when
they
criticized
the
style
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you?
وقتی
از
خیابونی
عکس
گرفتن
When
they
took
a
picture
of
the
street
از
همه
جا
مراجع
قانونی
صف
بستن
ضدمون
Legal
authorities
from
everywhere
lined
up
against
us
کی
بود
صفر
دو
یکو
نشون
داد
با
دست؟
Who
was
it
that
showed
zero
two
one
with
his
hand?
هنوز
خال
کوبیش
هست
He
still
has
the
tattoo
اگه
این
چیزا
رو
نمی
دونی
خالتوری
پس
If
you
don't
know
these
things,
you're
a
phony
الان
کجایی؟
Where
are
you
now?
نیستیم
تو
کانونی
گرم
We
are
not
in
a
warm
home
با
همه
مشکل
داریم
We
have
problems
with
everyone
تا
نابودی
جنگ
Until
the
destruction
of
war
تـــصـــمـــیـــم
D
E
C
I
S
I
O
N
تـــغـــیـــیـــر
C
H
A
N
G
E
اخـــطـــار
W
A
R
N
I
N
G
ســـرکـــوب
S
U
P
P
R
E
S
S
I
O
N
مـــقـــاومـــت
R
E
S
I
S
T
A
N
C
E
انـــــفـــــجـــــار
E
X
P
L
O
S
I
O
N
تـــصـــمـــیـــم
D
E
C
I
S
I
O
N
تو
کجا
بودی،
تو
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you,
where
were
you?
تو
کجا
بودی،
تو
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you,
where
were
you?
تو
کجا
بودی،
تو
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you,
where
were
you?
تو
کجا
بودی،
تو
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you,
where
were
you?
تو
کجا
بودی،
تو
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you,
where
were
you?
تو
کجا
بودی،
تو
تو
کجا
بودی؟
Where
were
you,
where
were
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Mojaz
date de sortie
31-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.