Paroles et traduction Hichkas - Ye Rooze Khoob Miad
Ye Rooze Khoob Miad
Ye Rooze Khoob Miad
یه
روز
خوب
میاد،
که
ما
همو
نکشیم
A
good
day
will
come,
when
we
don't
kill
each
other
به
هم
نگاه
بد
نکنیم
We
won't
look
at
each
other
badly
با
هم
دوست
باشیم
و
دست
بندازیم
رو
شونه
های
هم
We
will
be
friends
and
put
our
arms
around
each
other's
shoulders
مثل
بچگیا
تو
دبستان
Like
when
we
were
children
in
elementary
school
هیچکدوممونم
نیستیم
بیکار
None
of
us
are
unemployed
در
حال
ساخت
و
ساز
ایران
We
are
building
Iran
واسه
اینکه
خسته
نشی
این
بار
So
that
you
don't
get
tired
this
time
من
خشت
میزارم،
تو
سیمان
I
will
put
the
bricks,
you
put
the
cement
بعد
این
همه
بارون
خون
After
all
this
rain
of
blood
بالاخره
پیداش
میشه
رنگین
کمون
The
rainbow
will
finally
find
its
way
دیگه
از
سنگ
ابر
نمیشه
آسمون
The
sky
will
no
longer
be
made
of
stone
clouds
به
سرخی
لاله
نمیشه
آب
جوب
The
water
in
the
gutter
will
no
longer
be
as
red
as
a
poppy
مؤذن،
اذان
بگو
Muezzin,
call
the
adhan
خدا
بزرگه
بلا
به
دور
God
is
great,
evil
is
far
away
مامان،
امشب
واسمون
دعا
بخون
Mom,
pray
for
us
tonight
تا
جایی
که
یادمه
این
خاک
همیشه
ندا
می
داد
As
far
as
I
can
remember,
this
land
has
always
cried
out
یه
روز
خوب
میاد
A
good
day
will
come
که
هرج
و
مرج
نیست
و
تو
شلوغیا
When
there
is
no
chaos
and
in
the
hustle
and
bustle
به
جا
فحش
به
هم
شیرینی
میدیم
و
زولبیا
Instead
of
cursing
each
other,
we
will
give
each
other
sweets
and
zalabia
همه
شنگولیم
و
همه
چی
عالیه
We
are
all
happy
and
everything
is
great
فقط
جای
رفیقامون
که
نیستن
خالیه
Only
the
place
of
our
friends
who
are
not
here
is
empty
خون
می
مونه
تو
رگ
و
آشنا
Blood
remains
in
the
veins
and
family
نمی
شه
با
آسمون
و
آسفالت
It
cannot
be
with
the
sky
and
asphalt
دیگه
فواره
نمی
کنه
It
no
longer
spurts
لخته
نمیشه
It
does
not
clot
هیچ
مادری
سر
خاک
بچه
نمیره
No
mother
goes
to
her
child's
grave
خونه
پناهگاه
نیست
و
بیرون
جنگ
Home
is
not
a
shelter
and
outside
is
a
war
وای
از
تو
مثل
بم
ویروونم
Oh,
I
am
like
a
bomb
in
you
یا
اصلا
مثل
هیروشیما
بعد
بمب
Or
like
Hiroshima
after
a
bomb
نمیدونم،
دارم
آتیش
میگیرم
و
اینو
می
خونم
I
don't
know,
I'm
getting
fired
up
and
singing
this
پیش
خودت
شاید
فکر
کنی
دیوونم
You
may
think
I'm
crazy
ولی
یه
روز
خوب
میاد
اینو
میدونم
But
I
know
a
good
day
will
come
(ولی
یه
روز
خوب
میاد
اینو
میدونم)
(But
I
know
a
good
day
will
come)
راستی،
وقتی
یه
روز
خوب
میاد
By
the
way,
when
a
good
day
comes
شاید
از
ما
چیزی
نمونه
جز
خوبی
ها
Maybe
nothing
will
be
left
of
us
but
good
things
نا
امن
و
خراب
نیست،
همه
چی
امن
و
امان
It
is
not
insecure
and
ruined,
everything
is
safe
and
secure
کرما
هم
قلقلکمون
میدن
و
میشیم
شاد
روان،
هه
Even
the
worms
will
tickle
us
and
we
will
become
happy
souls,
heh
آسمون،
به
چه
قشنگه
The
sky,
how
beautiful
it
is
کنار
قبر،
سبزه
چمنه
Next
to
the
grave,
the
grass
is
green
هیچ
مغزی
نمی
خواد
در
ره
No
brain
is
needed
in
the
way
فقط
اگه
صبر
داشته
باشی
حله
Just
be
patient
and
it
will
be
fine
دست
اجنبی
کوتاس
از
خاک
The
hands
of
foreigners
are
short
of
soil
نگو
اوه
کو
تا
فردا
Don't
say
oh,
how
long
until
tomorrow
اگه
نبودم
میخوام
یه
قول
بدی
بهم
If
I'm
not
there,
I
want
you
to
make
me
a
promise
که
هر
سربازی
دیدی
گل
بدی
بهش
That
every
soldier
you
see
you
will
give
a
flower
دیگه
هیچ
مرغی
پشت
میله
نیست
No
more
chickens
are
behind
bars
هیچ
زن
آزاده
ای
بیوه
نیست
No
free
woman
is
a
widow
دخترم
بابات
داره
میاد
خونه
My
daughter,
your
father
is
coming
home
آره،
برو
واسه
شام
میز
بچین
Yes,
go
and
set
the
table
for
dinner
(اکنون،
جنگ
داخلی
با
دشمن
داخلی
(Now,
civil
war
with
the
internal
enemy
و
همواره
در
این
نهضت
And
always
in
this
movement
جنگ
در
صحنه
ی
خارجی
و
دشواره
با
دشمن
خارجی
War
in
the
foreign
scene
and
difficult
with
the
foreign
enemy
غالبا
به
پیروزی
منجر
میشه
و
Often
leads
to
victory
and
در
صحنه
ی
داخلی
و
با
دشمنان
داخلی
On
the
internal
scene
and
with
internal
enemies
یه
روز
خوب
میاد
A
good
day
will
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eleni Karaindrou, Hichkas, Mahdyar Aghajani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.