Hichkas - Ye Rooze Khoob Miad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hichkas - Ye Rooze Khoob Miad




Ye Rooze Khoob Miad
Ye Rooze Khoob Miad
یه روز خوب میاد، که ما همو نکشیم
A good day will come, when we don't kill each other
به هم نگاه بد نکنیم
We won't look at each other badly
با هم دوست باشیم و دست بندازیم رو شونه های هم
We will be friends and put our arms around each other's shoulders
آها
Aha
مثل بچگیا تو دبستان
Like when we were children in elementary school
هیچکدوممونم نیستیم بیکار
None of us are unemployed
در حال ساخت و ساز ایران
We are building Iran
واسه اینکه خسته نشی این بار
So that you don't get tired this time
من خشت میزارم، تو سیمان
I will put the bricks, you put the cement
بعد این همه بارون خون
After all this rain of blood
بالاخره پیداش میشه رنگین کمون
The rainbow will finally find its way
دیگه از سنگ ابر نمیشه آسمون
The sky will no longer be made of stone clouds
به سرخی لاله نمیشه آب جوب
The water in the gutter will no longer be as red as a poppy
مؤذن، اذان بگو
Muezzin, call the adhan
خدا بزرگه بلا به دور
God is great, evil is far away
مامان، امشب واسمون دعا بخون
Mom, pray for us tonight
تا جایی که یادمه این خاک همیشه ندا می داد
As far as I can remember, this land has always cried out
یه روز خوب میاد
A good day will come
که هرج و مرج نیست و تو شلوغیا
When there is no chaos and in the hustle and bustle
به جا فحش به هم شیرینی میدیم و زولبیا
Instead of cursing each other, we will give each other sweets and zalabia
بامیه
Bamiyeh
همه شنگولیم و همه چی عالیه
We are all happy and everything is great
فقط جای رفیقامون که نیستن خالیه
Only the place of our friends who are not here is empty
خون می مونه تو رگ و آشنا
Blood remains in the veins and family
نمی شه با آسمون و آسفالت
It cannot be with the sky and asphalt
دیگه فواره نمی کنه
It no longer spurts
لخته نمیشه
It does not clot
هیچ مادری سر خاک بچه نمیره
No mother goes to her child's grave
خونه پناهگاه نیست و بیرون جنگ
Home is not a shelter and outside is a war
وای از تو مثل بم ویروونم
Oh, I am like a bomb in you
یا اصلا مثل هیروشیما بعد بمب
Or like Hiroshima after a bomb
نمیدونم، دارم آتیش میگیرم و اینو می خونم
I don't know, I'm getting fired up and singing this
پیش خودت شاید فکر کنی دیوونم
You may think I'm crazy
ولی یه روز خوب میاد اینو میدونم
But I know a good day will come
(ولی یه روز خوب میاد اینو میدونم)
(But I know a good day will come)
راستی، وقتی یه روز خوب میاد
By the way, when a good day comes
شاید از ما چیزی نمونه جز خوبی ها
Maybe nothing will be left of us but good things
نا امن و خراب نیست، همه چی امن و امان
It is not insecure and ruined, everything is safe and secure
کرما هم قلقلکمون میدن و میشیم شاد روان، هه
Even the worms will tickle us and we will become happy souls, heh
آسمون، به چه قشنگه
The sky, how beautiful it is
کنار قبر، سبزه چمنه
Next to the grave, the grass is green
هیچ مغزی نمی خواد در ره
No brain is needed in the way
فقط اگه صبر داشته باشی حله
Just be patient and it will be fine
دست اجنبی کوتاس از خاک
The hands of foreigners are short of soil
نگو اوه کو تا فردا
Don't say oh, how long until tomorrow
اگه نبودم میخوام یه قول بدی بهم
If I'm not there, I want you to make me a promise
که هر سربازی دیدی گل بدی بهش
That every soldier you see you will give a flower
دیگه هیچ مرغی پشت میله نیست
No more chickens are behind bars
هیچ زن آزاده ای بیوه نیست
No free woman is a widow
دخترم بابات داره میاد خونه
My daughter, your father is coming home
آره، برو واسه شام میز بچین
Yes, go and set the table for dinner
(اکنون، جنگ داخلی با دشمن داخلی
(Now, civil war with the internal enemy
و همواره در این نهضت
And always in this movement
جنگ در صحنه ی خارجی و دشواره با دشمن خارجی
War in the foreign scene and difficult with the foreign enemy
غالبا به پیروزی منجر میشه و
Often leads to victory and
در صحنه ی داخلی و با دشمنان داخلی
On the internal scene and with internal enemies
شکست میخوره)
Defeats)
یه روز خوب میاد
A good day will come





Writer(s): Eleni Karaindrou, Hichkas, Mahdyar Aghajani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.