HiddenRoad - Stony Road - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction HiddenRoad - Stony Road




Stony Road
Каменистая Дорога
Come walk down this Stony Road, see what I've seen
Пройдись по этой Каменистой Дороге, посмотри, что видел я,
Eat who I eat, dream what I dream
Ешь, что ем я, мечтай, о чём мечтаю я.
So obscene, and nothing is what it seems
Так непристойно, и ничто не является тем, чем кажется.
See the walls melt around me, I'm becoming a machine
Видишь, как стены вокруг меня плавятся? Я становлюсь машиной.
I am Borg, prepare to be assimilated
Я Борг, приготовься к ассимиляции.
Refuse to be inundated by the new generation
Откажись быть захваченной новым поколением.
So innovative, the future was generated
Настолько инновационное, будущее было создано
By the past, present tense, intense when you in the matrix
Прошлым, настоящее время, напряжённое, когда ты в матрице.
Vindicated no, not until the day I'm syndicated
Оправдан? Нет, не до того дня, как меня признают.
Until then keep moving, I refuse to be stuck in stasis
А до тех пор продолжай двигаться, я отказываюсь застрять в стазисе.
Goodness gracious, when will it ever stop
Боже милостивый, когда же это всё закончится?
Try to take over the world until the day I fuckin' drop
Пытаюсь захватить мир, пока не умру.
It's time to thicken the plot
Пора закрутить сюжет.
Shakespearean delivery, riddle me, riddle not
Шекспировская подача, загадай мне загадку, или нет.
Riddle this, sentences like slithering centipedes
Разгадай это, фразы как скользящие сороконожки.
Identity is riddled with finnicky energy
Личность пронизана привередливой энергией.
Amenities provided if you ride with the shogun
Удобства предоставляются, если ты едешь с сегуном.
Many names, many faces, truthfully I am no one
Много имён, много лиц, по правде говоря, я никто.
Don't fix if it ain't broken
Не чини, если не сломано,
And other older sayings, no Heimlich if you ain't chokin'
И другие старые поговорки, никакого Хеймлиха, если ты не подавилась.
Hocus pocus, I promise I'm not jokin'
Фокус-покус, обещаю, я не шучу.
Real magic exists if you swallow the right potion
Настоящая магия существует, если выпить правильное зелье.
So follow me, I'm somewhat of an oddity
Так следуй за мной, я в некотором роде странность,
A literary tool, I am not your commodity
Литературный инструмент, я не твой товар.





Writer(s): Andrew Terwilliger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.