Hidra - 13 dias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hidra - 13 dias




13 dias
13 Days
Hangi yöndeyiz, hangi tarafa yolculuk bu
In which direction are we, where is this journey leading?
Bir savaş yoksa eski dosta vefa borcu mu
Is it a war or a debt of loyalty to an old friend?
Benim balkonumda sigara şaraba komşudur
On my balcony, cigarettes are neighbors with wine
Ve paket bitene kadar beklerim güneşin doğuşunu
And I wait for the sunrise until the pack runs out
Susmalıyız, konuşmasak daha şık olur
We should be silent, it would be more elegant if we didn't speak
Omuzlarım hayal denilen ceninlerin naaşı dolu
My shoulders are full of the corpses of fetuses called dreams
Bir adam adını bildiklerini tek kalemde silebilirken
While a man can erase the ones he knows with a single stroke
Nasıl adını dahi bilmediği bi kadına aşık olur
How can he fall in love with a woman he doesn't even know the name of?
Uykulardan ibaret bi okul sırası geçmişim
My past is a school desk made of sleep
Galiba unutmak için biraz fazla içmişim
I guess I drank a little too much to forget
İşte şimdi beş şişeyle tüm sorular diş dişe
Now, with five bottles, all questions are tooth to tooth
Düşünmek ne çare herşeyin sonunda hiç bişey
What's the point of thinking, in the end, everything is nothing
Kan kusucaz güneş geceyi döndüğünde
We will vomit blood when the sun turns the night
Emeklerim yorgun bi işçinin kirli önlüğünde
My labors are in the dirty apron of a tired worker
Mumum söndüğünde gerçek acıyı gördüğümde
When my candle goes out, when I see the real pain
Son kez ağlıycam bir gün annem öldüğünde
I will cry one last time when my mother dies one day
Hangi yöndeyiz
In which direction are we
Hangi göldeyiz
In which lake are we
Hangi çöldeyiz
In which desert are we
Hangi dündeyiz
In which yesterday are we
Aynı yöndeyiz
We are in the same direction
Aynı dündeyiz
We are in the same yesterday
Göz kapaklarımda 20 yılın soğuk gölgesi
On my eyelids, the cold shadow of 20 years
En çocuksu hallerim tenimde savaş bölgesi
My most childish states are war zones on my skin
Parmaklarımı kırmak istiyorum bu neyin öfkesi
I want to break my fingers, what is this anger?
Bu acı sanki bi katilin tırnaklarımı sökmesi
This pain is like a murderer ripping off my nails
Eski mahalleler mutlu çocuk parkları
Old neighborhoods, happy children's parks
Gazoz kapakları tasolar ve futbolcu kartları
Soda caps, bottle caps, and football cards
Toprak sahada bitmeyen mahalle maçları
Neighborhood matches that never end on the dirt field
Korkmaktan ibaret garip çocukluk aşkları
Strange childhood loves that consist of fear
Artık hepsi bitti zamanında kutsaldı
It's all over now, it was sacred at the time
Ölümü düşünmekten olsa gerek bozuk ruh sağlığım
My mental health must be due to thinking about death
Korku yoktu çocukken çünkü beni koruyan annemin duaları
There was no fear as a child because of my mother's prayers that protected me
Ve boynumdaki muskamdı
And the amulet around my neck
En sonunda yok olmayı başardım
I finally managed to disappear
Bildiğim bütün aşklar bu kaldırımda yaşandı
All the loves I know happened on this sidewalk
Hayat her kadının gözünden bi damla yaş aldı
Life took a tear from every woman's eyes
Şimdi düşün ölüme söven birisi fazla yaşar
Now think, does someone who curses death live too long?
Hangi yöndeyiz
In which direction are we
Hangi göldeyiz
In which lake are we
Hangi çöldeyiz
In which desert are we
Hangi dündeyiz
In which yesterday are we
Aynı yöndeyiz
We are in the same direction
Aynı dündeyiz
We are in the same yesterday
Uçtu tenimden bu liman gemi ve kahpe deniz
This port, ship, and treacherous sea flew from my skin
Sahte gülüşlerimiz olur biz genelde kaybederiz
We have fake smiles, we usually lose
Zengin olma hayallerini 12 yaşındayken aldım askıya
I put my dreams of getting rich on hold when I was 12
Bu yüzden, biz huzura kahve deriz
That's why we call peace coffee
Kanıma topladım bu savaştan kalanları
I gathered the remnants of this war in my blood
Bu boktan kurtulmam için bana biraz zaman tanı
Give me some time to get rid of this shit
En zararlı madde bence insanın yalanları
I think the most harmful substance is human lies
Bu yüzden umrumda değil sigaranın zararları
That's why I don't care about the harms of cigarettes
Karanlık gösteriyor gündüzlerin aynası
Darkness shows the mirror of days
Bu içimde gelen bi şarkının üçüncü sayfası
This is the third page of a song that comes from within me
Her şeyin bi vakti var diyorsunuz ya çok komik
It's funny that you say everything has its time
Ölüm vakitsiz gelir konuşma boşuna faydasız
Death comes untimely, talking is useless
Benden önce içmeliydi son biramı sabahlar
The mornings should have drunk my last beer before me
Dudaklarımda değeri binde 10 liralık şaraplar
On my lips, wines worth a thousandth of ten liras
Bu gri metropolde benim sesim eski apartman
In this gray metropolis, my voice is an old apartment building
Bu apartmanda ölüm gelmedikçe ışığı kapatmam
In this apartment building, I don't turn off the lights until death comes






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.