Hidra - 13 dias - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hidra - 13 dias




13 dias
13 дней
Hangi yöndeyiz, hangi tarafa yolculuk bu
В каком мы направлении, куда ведет этот путь,
Bir savaş yoksa eski dosta vefa borcu mu
Битва это или долг перед старым другом?
Benim balkonumda sigara şaraba komşudur
На моем балконе сигарета соседствует с вином,
Ve paket bitene kadar beklerim güneşin doğuşunu
И до рассвета я жду, пока пачка не опустеет.
Susmalıyız, konuşmasak daha şık olur
Мы должны молчать, было бы шикарнее не говорить,
Omuzlarım hayal denilen ceninlerin naaşı dolu
Мои плечи полны трупами нерожденных мечтаний.
Bir adam adını bildiklerini tek kalemde silebilirken
Человек может одним махом стереть тех, кого он знает,
Nasıl adını dahi bilmediği bi kadına aşık olur
Как он может влюбиться в женщину, имени которой даже не знает?
Uykulardan ibaret bi okul sırası geçmişim
Мое прошлое школьная парта, состоящая из снов,
Galiba unutmak için biraz fazla içmişim
Кажется, я выпил слишком много, чтобы забыть.
İşte şimdi beş şişeyle tüm sorular diş dişe
И вот теперь, с пятью бутылками, все вопросы один на один,
Düşünmek ne çare herşeyin sonunda hiç bişey
Какой смысл думать, в конце концов, все ничто.
Kan kusucaz güneş geceyi döndüğünde
Мы будем кашлять кровью, когда солнце повернет ночь,
Emeklerim yorgun bi işçinin kirli önlüğünde
Мои труды на грязном фартуке уставшего рабочего.
Mumum söndüğünde gerçek acıyı gördüğümde
Когда моя свеча погаснет, когда я увижу настоящую боль,
Son kez ağlıycam bir gün annem öldüğünde
Я буду плакать в последний раз, когда умрет моя мать.
Hangi yöndeyiz
В каком мы направлении,
Hangi göldeyiz
В каком мы озере,
Hangi çöldeyiz
В какой мы пустыне,
Hangi dündeyiz
В каком мы вчерашнем дне,
Aynı yöndeyiz
Мы в одном направлении,
Aynı dündeyiz
Мы в одном вчерашнем дне.
Göz kapaklarımda 20 yılın soğuk gölgesi
На моих веках холодная тень 20 лет,
En çocuksu hallerim tenimde savaş bölgesi
Мои самые детские состояния зона боевых действий на моей коже.
Parmaklarımı kırmak istiyorum bu neyin öfkesi
Я хочу сломать свои пальцы, что это за гнев,
Bu acı sanki bi katilin tırnaklarımı sökmesi
Эта боль, как будто убийца срывает мои ногти.
Eski mahalleler mutlu çocuk parkları
Старые кварталы, счастливые детские площадки,
Gazoz kapakları tasolar ve futbolcu kartları
Крышки от газировки, фишки и футбольные карточки,
Toprak sahada bitmeyen mahalle maçları
Бесконечные дворовые матчи на земляном поле,
Korkmaktan ibaret garip çocukluk aşkları
Странные детские влюбленности, состоящие из страха.
Artık hepsi bitti zamanında kutsaldı
Теперь все кончено, когда-то это было свято,
Ölümü düşünmekten olsa gerek bozuk ruh sağlığım
Мое душевное здоровье, должно быть, нарушено из-за мыслей о смерти.
Korku yoktu çocukken çünkü beni koruyan annemin duaları
В детстве не было страха, потому что меня защищали молитвы моей матери
Ve boynumdaki muskamdı
И мой амулет на шее.
En sonunda yok olmayı başardım
В конце концов, мне удалось исчезнуть.
Bildiğim bütün aşklar bu kaldırımda yaşandı
Вся любовь, которую я знал, произошла на этом тротуаре,
Hayat her kadının gözünden bi damla yaş aldı
Жизнь забрала слезу из глаз каждой женщины.
Şimdi düşün ölüme söven birisi fazla yaşar
Теперь подумай, проживет ли долго тот, кто ругает смерть?
Hangi yöndeyiz
В каком мы направлении,
Hangi göldeyiz
В каком мы озере,
Hangi çöldeyiz
В какой мы пустыне,
Hangi dündeyiz
В каком мы вчерашнем дне,
Aynı yöndeyiz
Мы в одном направлении,
Aynı dündeyiz
Мы в одном вчерашнем дне.
Uçtu tenimden bu liman gemi ve kahpe deniz
Этот порт, корабль и подлое море улетели с моей кожи,
Sahte gülüşlerimiz olur biz genelde kaybederiz
У нас обычно фальшивые улыбки, мы обычно проигрываем.
Zengin olma hayallerini 12 yaşındayken aldım askıya
Мечты о богатстве я повесил на гвоздь в 12 лет,
Bu yüzden, biz huzura kahve deriz
Поэтому мы называем кофе покоем.
Kanıma topladım bu savaştan kalanları
Я собрал в своей крови остатки этой битвы,
Bu boktan kurtulmam için bana biraz zaman tanı
Дай мне немного времени, чтобы избавиться от этого дерьма.
En zararlı madde bence insanın yalanları
Самое вредное вещество, на мой взгляд, это человеческая ложь,
Bu yüzden umrumda değil sigaranın zararları
Поэтому мне все равно на вред сигарет.
Karanlık gösteriyor gündüzlerin aynası
Темнота показывает зеркало дня,
Bu içimde gelen bi şarkının üçüncü sayfası
Это третья страница песни, которая идет изнутри меня.
Her şeyin bi vakti var diyorsunuz ya çok komik
Вы говорите, что у всего есть свое время, это так смешно,
Ölüm vakitsiz gelir konuşma boşuna faydasız
Смерть приходит не вовремя, говорить бесполезно.
Benden önce içmeliydi son biramı sabahlar
Утра должны были выпить мое последнее пиво раньше меня,
Dudaklarımda değeri binde 10 liralık şaraplar
На моих губах вино стоимостью в тысячу лир.
Bu gri metropolde benim sesim eski apartman
В этом сером мегаполисе мой голос старый многоквартирный дом,
Bu apartmanda ölüm gelmedikçe ışığı kapatmam
В этом доме я не выключу свет, пока не придет смерть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.